DM's opera site
libretti & information
Composers Operas Side-by-side libretti paperback Forum Links About
Other “Das Rheingold” libretti [show]
French
German
English
Russian
Line-by-line [show]
German
English

Das Rheingold” by Richard Wagner libretto (Russian)

 Print-frendly
Contents: Действующие Лица; Сцена Первая; Сцена Вторая; Сцена Третья; Сцена Четвертая
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Привольная местность на горных вершинах

Логе
Здесь, братец, сядь, посиди!
Вот, взгляни-ка, там мир лежит,
что мечтал ты себе покорить;
местечко в нем ты дашь ли мне для житья?
(Он приплясывает, щелкая пальцами
перед носом пленника.)


Альберих
Подлый обманщик!
Наглец, негодяй!
Эй, развяжи петли узла,
не то ты заплатишь за дерзость!

Вотан
Ты крепко связан, пойманный мною;
все, что живет, весь светлый мир
в мечтах угнетал ты властно;
но видишь, жалким рабом
ты сам лежишь предо мною!
Свободу тебе вернет только выкуп.

Альберих
О, я глупец! Безумец слепой!
Лжецам хитрым поверить я мог!
Бойтесь, злодеи, мести моей!

Логе
Чтоб думать о мести,
свободу раньше добудь;
если мститель связан,
он свободным не страшен.
Итак, позаботься без промедленья
выкупить мщенье свое!
(Щелкая пальцами, он показывает ему,
какого рода должен быть выкуп).


Альберих (сурово)
Ну что, что надо вам?

Вотан
Твой клад, золотой твой клад!

Альберих
Алчное племя плутов!
(про себя)
Лишь бы перстень остался моим,
тогда мне и клада не жаль:
ведь опять накопиться и вырасти вновь
не замедлит он силой кольца...
Получил я урок и буду умней;
не дорого стоит мне он,
только пустяк пришлось отдать...

Вотан
Согласен ли ты?

Альберих
Чтоб приказать, рука мне нужна!
(Логе развязывает ему петлю на правой руке.)

(Альберих прикасается губами к кольцу и бормочет приказание)
Ну вот, спешат Нибелунги сюда...
Властелину покорны, клад мой они
из ущелья выносят на свет.
Теперь развяжите меня!

Вотан
Сначала все заплати.
Нибелунги, нагруженные золотыми вещами клада,
поднимаются из расселины на сцену и,
во время последующего, складывают клад в кучу.


Альберих
О, стыд и позор!
Мой народ увидит,
что сам я связан, как раб!
(Нибелунгам)
С той стороны, как я велел!
В кучу все кладите скорей!
Вам не помочь ли?
Сюда не глядеть! Живо! Ну!
И прочь убирайтесь!
Снова за труд! В темные шахты!
Горе тем, кто ленив!
Вслед за вами сам я иду!
Он целует кольцо и повелительным жестом
показывает его. Как пораженные громовым ударом,
Нибелунги робко и боязливо теснятся к расселине;
спускаясь в нее, они быстро ускользают.

Я дал выкуп, пустите меня!
И мой шлем, что Логе держит в руках,
прошу вас вернуть мне назад!

Логе
(бросая шлем-невидимку на кучу клада)
Добычу мы к кладу приложим!

Альберих
Проклятый вор! (про себя) Но... потерплю!
Тот, кто сделал мне шлем, сделает новый:
да, Миме еще во власти моей...
Плохо то, что хитрый враг
орудьем таким овладел! (к богам)
Итак, Альберих все вам отдал;
теперь пустите его!

Логе (Вотану)
Если позволишь, я развяжу?

Вотан (к Альбериху)
У тебя кольцо блещет на пальце,
слышишь, гном?
Ты должен отдать и кольцо.

Альберих
(в ужасе)
Кольцо?!

Вотан
Чтоб быть свободным, с ним ты расстанься.

Альберих
(трепеща)
Хоть с жизнью, но не с кольцом!

Вотан
(энергичнее)
Кольцо, сказал я!
Мне не надо жизни твоей!

Альберих
Только прощаясь с жизнью,
с кольцом могу я проститься:
кровь моя, плоть моя
мне не больше близки,
чем это мое кольцо!

Вотан
Своим ты назвал его?
Шутишь ли, Альбе презренный?
Ну, скажи: где ты золото взял,
чтоб выковать это кольцо?
Ты свое ли из подводных глубин похитил, злодей?
У русалок Рейна можешь спросить,
не подарок ли золото это,
что для кольца ты украл?

Альберих
Низкие козни! Наглый обман!
Ты меня обвиняешь в том,
о чем ты сам так мечтал?
Ты сам рад был бы
клад из Рейна украсть,
если б решиться мог
этот перстень сковать!
Теперь ты счастлив,
злой лицемер, что ничтожный гном,
гонимый бедой, истомленный гневом,
в ужасные чары проник,
а плод их созрел для тебя?
В тоске горестной, в страшных муках,
злом вспоено дело мое,
и хочешь ты им насладиться привольно,
беспечный к проклятьям моим?!
Бойся же, царственный бог!
Если я пал, то пал, не сгубив других;
но на все, что прошло,
есть и будет, вечный бог посягнет,
если вырвет кольцо у меня!

Вотан
Дай сюда! Тебе болтовня
прав не даст на него!
(Он хватает Альбериха за руку
и с большой силой срывает перстень с его пальца.)


Альберих
(ужасно вскрикивая)
Ха! Раздавлен! Разбит!
Из жалостных жалостный раб!

Вотан
(любуясь кольцом)
Я добыл власти залог:
меж сильными сильным я стал!
(Он надевает кольцо себе на палец.)

Логе
(Вотану)
Свободен ли он?

Вотан
Пусть идет!
(Логе развязывает Альбериха совсем.)

Логе
(Альбериху)
Ну, ускользай!
Развязал я узы,
ты свободен теперь!

Альберих
(поднимаясь на ноги)
Свободным я стал?
(с бешеным хохотом)
Неужель?
Так вот вам моей свободы
первый привет!
Ты проклятьем был рожден,
будь проклят, перстень мой!
Ты давал мне власть без границ,
неси отныне смерть взявшим тебя!
Лихой бедой радость сменяй;
не на счастье сверкай золотым огнем!
Тот, чьим ты стал,
пусть чахнет в тревоге,
других же вечно пусть зависть грызет!
Всех щедротой своей мани,
но всем приноси только тяжкий вред!
Без наживы владельца оставь,
но убийц введи в дом его!
На смерть обреченный,
будет несчастный дрожать
и день за днем в страхе томиться всю жизнь,
властитель твой и твой жалкий раб:
до тех пор, пока
ты опять ко мне не вернешься!
Так в страшной моей беде
кольцо мое я кляну!
Владей же им!
(смеясь)
Прячь и храни!
(яростно)
Мой завет сгубит тебя!
(Он быстро исчезает в расселине.)

Логе
Вник ли ты в этот крик любви?

Вотан
(погруженный в созерцание кольца на своей руке)
Пусть услаждает свой гнев!
Густой туман на переднем плане понемногу проясняется.
Становится светлее.


Логе
(смотря направо)
Фазольт и Фафнер видны вдали;
Фрейя с ними идет.
В тумане, все более и более разрежающемся,
появляются Доннер, Фро и Фрика; они спешат на авансцену.


Фро
Ну, вот и они!

Доннер
Привет мой брату!

Фрика
(озабоченно Вотану)
Удалось ли дело?

Логе
(указывая на клад)
Насилье и ложь сразили тьму:
вот он, желанный клад!

Доннер
Великаны вновь Фрейю приводят.

Фро
Как нежен опять воздух высот,
кроткой отрадой чувства полны!
Тяжко было бы всем нам
навек проститься с той,
кто нам веселье и счастье
юности вечной дарит!
На авансцене стало снова совсем светло;
благодаря этому облики богов получают прежнюю свежесть.
Но туманная пелена продолжает еще застилать задний план
сцены, так что замок, находящийся в отдалении.


Входят Фазольт и Фафнер, по обеим сторонам Фрейи.
(Фрика радостно спешит к сестре, чтобы обнять ее.)

Фрика
Фрейя, голубка, радость-сестра!
Стала ты снова моею!

Фазольт
(отстраняя Фрику)
Стой! Девы не тронь! Наша она еще!
У мрачных скал границы родной ждали мы с ним;
как жизнь свою, дорогой залог хранили мы.
С тоской в груди верну его вам,
если выкуп ценный готов у вас.

Вотан
У нас все готово:
мы этот клад полюбовно разделим.

Фазольт
Разлука с девой, знайте,
мне сердце грызет...
Если мечта улетела,
мне отмерьте клад грудой такой,
чтоб от меня прекрасную скрыла она!

Вотан
Пусть будет мерой Фрейя сама.
Фазольт и Фафнер ставят Фрейю посреди сцены.
Затем они втыкают свои колы перед Фрейей в землю,
отмежевывая таким образом пространство,
в ширину и высоту равное фигуре богини.


Фафнер
Посажены колья,
отмерен залог;
закройте кладом межи!

Вотан
Только скорей: это противно!

Логе
Фро, таскай!

Фро
Фрейи позор рад я покончить!
Логе и Фро торопливо заполняют золотыми вещами
пространство между кольями.


Фафнер
Нет, не так! Кладите плотней!
Густо в ряд, прочной горой!
(Он грубо сдвигает вещи вплотную;
затем наклоняется, выискивая щели.)

Здесь видно насквозь:
заткните все щели!

Логе
Не трогай, грубый!

Фафнер
Сюда!

Логе
Руки назад!

Фафнер
Вот здесь закройте дыру!

Вотан
(Отворачивается, удрученный.)
Жгучим стыдом сердце горит...

Фрика
(устремив взгляд на Фрейю)
Стыд поборов, молча сестра стоит:
о спасеньи молит страдальческий взор...
Злобный муж!
За что ты бедняжку томишь?

Фафнер
Еще! Еще сюда!

Доннер
Нет сил моих!
Бешеный гнев будит во мне эта тварь!
Сюда, медведь!
Хочешь мерить, так сам померься со мной!

Фафнер
Тише, Доннер! Громы оставь:
ведь здесь не нужен твой шум.

Доннер
(замахиваясь)
Он нахала уничтожит!

Вотан
Полно вам!
Уже закрыта она...
Фафнер тщательно измеряет глазами клад
и продолжает выискивать щели.


Логе
Весь клад ушел.

Фафнер
Блестит еще прядь волос;
вот эту ткань к кладу прибавь!

Логе
Как? Этот шлем?

Фафнер
Живо! Дай сюда!

Вотан
Пусть забирают!
(Логе бросает шлем к отмеренному кладу)

Логе
Теперь вы довольны? Мы рассчитались!

Фазольт
Фрейи, богини, не видно уж мне...
Ужели конец? Нет и надежды?
(Он подходит ближе и смотрит сквозь стенку клада.)
Ах! Еще звезда мне горит!
Лучистый взор светит еще:
сквозь эту щель я вижу его!
(вне себя)
Пока этот глаз мне сияет,
не отдам ее никому!

Фафнер
Эй, немедля
заткнуть надо щелку!

Логе
Вы ненасытны! Что надо вам?
Весь клад истощен!

Фафнер
Неправда, друг!
На Вотана пальце перстень блестит золотой:
его вы нам и отдайте!

Вотан
Как? И кольцо?

Логе
Да поймите:
ведь клад это речных сестер;
им вернет Вотан колечко.

Вотан
Что мелешь ты там?
Его с трудом я добыл
и оставлю смело себе!

Логе
Значит, плохо с обещаньем,
что я русалочкам дал!

Вотан
Я не связан клятвой твоей:
кольцо добыча моя!

Фафнер
На выкуп нам его ты положишь!

Вотан
Я согласен вам дать все,
что хотите; но этот перстень
остаться должен моим!

Фазольт
(Яростно хватает Фрейю и выводит ее из-за стенки клада.)
Кончен торг на прежней цене:
к себе мы Фрейю уводим!

Фрейя
Горе! Горе!

Фрика
Будь добрей! Брось им кольцо!

Фро
Сжалься над нами!

Доннер
Перстень отдай им!

Вотан
Оставьте меня: кольца я не дам!
Фафнер еще удерживает Фазольта, который стремится уйти.
Все боги стоят в полном смущении; разгневанный Вотан
отворачивается от них. Сцена снова помрачается.
В стороне, в расселине скалы, загорается голубоватое сияние:
в ней внезапно появляется Эрда, встающая из земных недр
до половины роста. Волны длинных черных волос
обрамляют ее величественный образ.


Эрда
(Простирает руку в сторону Вотана, предостерегая его.)
Бойся, Вотан! Бойся!
Страшный перстень брось!
В бездну тьмы,
в мрачную гибель ввергнет он тебя!..

Вотан
Кто ты, пророчица бед?

Эрда
Все, что прошло, я знаю;
все, что грядет, все, что свершится,
ясно мне:
предвечным сном Вещая Эрда
будит твой дух.
Трем вещуньям, первосущим,
я жизнь дала:
что я вижу, знают полночные Норны.
Но грозный твой рок
ныне меня вызвал к тебе.
Слушай! Слушай! Слушай!
Все бытие тленно!
Закат богов в сумерках брезжит...
Совет мой перстня беги!
Она медленно погружается в землю по грудь;
тем временем голубоватое сияние начинает меркнуть.


Вотан
Слова твои тайной звучат:
больше узнать я должен!

Эрда
(исчезая)
Завет судьбы открыт тебе:
в страхе мысли сам!
(Она исчезает совершенно.)

Вотан
Если гибель грозит мне,
в твоих объятьях все я узнаю!
Он устремляется к расселине, чтобы удержать Эрду.
Фро и Фрика бросаются ему наперерез и останавливают его.


Фрика
Куда ты, бешеный?

Фро
Опомнись, Вотан!
Чти прорицанье, бойся его!
Вотан, охваченный мыслями, неподвижно глядит в землю.

Доннер
(решительно обращаясь к великанам)
Эй, великаны! Назад, постойте!
Кольцо будет дано вам!

Фрейя
Смею ли верить?
Разве Хольда жертвы достойна такой?
Все напряженно глядят на Вотана, погруженного в глубокое
раздумье. Он приходит в себя, схватывает свое копье и
взмахивает им, как бы в знак того, что он принял бодрое решение.


Вотан
Ко мне, Фрейя! Свободна ты!
Снова верни светлую молодость нам!
(великанам)
Берите ваше кольцо!
Он бросает кольцо на груду золотых вещей. Великаны оставляют
Фрейю; она радостно бежит к богам, которые долгое время,
в приливе бесконечной радости, поочередно ласкают ее.

Фафнер тотчас же открывает огромный мешок
и принимается укладывать в него клад.


Фазольт
(Фафнеру)
Стой, бессовестный!
Мне тоже надо!
Честно, по-братски, все разделим!

Фафнер
Дева нужнее, чем клад,
глупой любви твоей;
тебя с трудом склонил я к обмену;
ведь нераздельно Фрейей владеть ты хотел.
Значит, теперь взял я по праву
из клада большую часть!

Фазольт
Гнусная тварь! Дразнишь меня?
(богам)
Вы нас рассудите!
Каждому дайте равную часть!
Вотан с пренебрежением отворачивается.

Логе
(Фазольту)
Весь клад пусть берет он, ты же возьми лишь кольцо!
(Фазольт бросается на Фафнера,
который тем временем уже много золота уложил в мешок.)


Фазольт
Назад, негодный! Дай мне кольцо!
В нем светится Фрейи взор!
(Он хочет схватить перстень.)

Фафнер
Прочь кулаки! Кольцо мое!
Они борются. Фазольт вырывает кольцо у Фафнера.

Фазольт
Мой перстень! Его держу я!

Фафнер
(яростно замахиваясь своим колом)
Крепче держи, чтоб не упал!

Он одним ударом повергает Фазольта на землю,
затем поспешно вырывает у умирающего кольцо.

Ну, щурься на милый взор!
А кольцо дай лучше мне!
Он кладет кольцо в мешок и уже не торопясь
забирает весь клад. Все боги стоят, охваченные ужасом.
Долгое торжественное молчание.


Вотан
(глубоко потрясенный)
Страшно вдруг сказалась проклятья мощь!

Логе
Тебе, Вотан, в счастье нет равных!
Много пользы ты нажил кольцом;
но еще больше нажил,
перстень отдав:
убивают вдруг сами себя
за него враги твои!

Вотан
Сердце робко трепещет...
Тайный страх чувства сковал...
Как с ним бороться, скажет мне Эрда:
спустится должен я к ней!

Фрика
(прижимаясь к нему с нежной лаской)
Ты грезишь, Вотан?
Разве не манит замок тебя?
Он властелина так приветливо ждет...

Вотан
(мрачно)
Я злую дань дал за него!

Доннер
(указывая за задний план,
все еще подернутый туманом)

Душный туман давит меня:
воздух тяжко насыщен им!
Стада облаков в тучу-грозу соберу я,
очистит небо она!
Он всходит на высокую скалу, откос которой падает в долину,
и там машет своим молотом. Во время последующего туманные
испарения стягиваются вокруг него.

Хеда! Хеда! Хедо!
Ко мне, облака!
Туманы, ко мне!
Войско свое Доннер зовет!
Собирает вас молота взмах!
Душный туман, ближе, сюда!
Войско свое Доннер зовет!
Хеда! Хеда! Хедо!
Он совершенно исчезает в нагромоздившейся вокруг него
грозовой туче, которая становится все темнее и темнее.
Тогда раздается удар его молота,
тяжело падающего на скалу: яркая молния прорезает тучу,
затем следует сильный раскат грома.
Фро исчез вместе с Доннером в тучах.


Доннер
(невидимый)
Брат, подойди!
Радугу-мост перекинь!
Внезапно тучи расходятся.
Доннер и Фро становятся видимыми.
От их ног перекинут через долину ослепительно светлый
мост радуги, другим концом опускающийся к замку,
который теперь озарен ярким блеском вечернего солнца.

Фафнер, у трупа своего брата собравший,
наконец, весь клад, взвалил громадный мешок себе
на плечи и покинул сцену в то время,
как Доннер заклинает грозу.


Фро
(Простертой рукой указавший мосту путь через долину,
обращается к богам.)

Вот путь в светлый замок!
Прочен легкий мой мост:
идите смело бесстрашной стезей!
Вотан и остальные боги погружены
в безмолвное созерцание великолепного зрелища.


Вотан
Тонет в лучах заката солнце;
багряным огнем весь замок горит...
А в сияньи утра, нежно сверкая,
ждал властелина он,
взор мой пленяя красой...
С утра до заката в тревоге злой,
не в счастье он завоеван!
Настанет ночь: от козней тьмы замок укроет нас.
(охваченный какой-то великой мыслью, очень решительно)
Вот он, мой оплот,
верный от страха щит!
(торжественно обращаясь к Фрике)
Фрика, идем! В Валгалле царствуй со мной!

Фрика
Что значит Валгалла?
Мне ново это названье!

Вотан
Свой страх поборов,
воспрянул мой дух:
величье побед все объяснит тебе!
Он берет Фрику за руку и медленно идет с нею к мосту;
Фро, Фрейя и Доннер следуют аа ними.


Логе
(оставаясь на авансцене и глядя вслед богам)
На погибель сами спешат,
эти гордые мнимою силой...
Мне с ними быть едвали не стыдно...
В скользящее пламя опять обратиться
я желаньем томлюсь!
Огнем пожрать властелинов моих
лучше, чем с ними гибель принять,
хотя бы то были и боги!
Да, так будет умней...
Обдумать надо: кто знает мой путь?
Он идет с беззаботным, небрежным видом,
чтобы присоединиться к богам. Из глубины долины
раздается пение невидимых Дочерей Рейна.


Три Дочери Рейна
Радость Рейна! Ласковый луч!
Твой девственный блеск ярко в волнах сверкал!
Теперь в глубинах мрак унылый!
Золота нет! Золота нет!
Верните нам, бедным, его!
(Уже намеревавшийся ступить на мост,
останавливается и оборачивается.)


Вотан
Чьи стоны слышу я там?

Логе
(Смотрит вниз, в долину.)
Русалки молят золото им вернуть.

Три Дочери Рейна
Отдайте нам золото!
Отдайте нам золото!

Вотан
Они несносны!

Три Дочери Рейна
Верните нам золото!

Вотан
Пусть умолкнут тотчас!

Логе
(крича в долину)
Слушайте, рыбки!
Зачем столько слез?
Вот, что Вотан сказал:
если не светит золото вам,
то тепла себе ищите в новом блеске богов!
Боги смеются и вступают на мост.

Дочери Рейна
(из глубины)
Радость Рейна! Ласковый луч!
О, если б волнам улыбнулся твой чистый свет!
Только в глубинах правда таится:
ложь и страх там, на вершинах, царят!

В то время, как боги шествуют по мосту к замку,
занавес падает.


Конец предвечерия
libretto by Ð’. П. Коломийцов 
Contents: Действующие Лица; Сцена Первая; Сцена Вторая; Сцена Третья; Сцена Четвертая

 Print-frendly