DM's opera site
libretti & information
Composers Operas Side-by-side libretti paperback Forum Links About
Other “Faust” libretti [show]
French
Russian
English

Faust” by Charles Gounod libretto (Russian)

 Print-frendly
Contents: Действующие Лица; Пролог; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье; Действие Четвёртое
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Дом и сад Маргариты. На заднем плане - стена с калиткой. Налево - павильон с навесом, под которым изображение Мадонны и чаша со святой водой. Всё вокруг утопает в зелени и цветах. Зибель проходит через калитку и останавливается около кустов сирени и роз.)

ЗИБЕЛЬ
Расскажите вы ей, цветы мои,
как страдаю, тоскую,
что её лишь люблю я,
что мечтаю всегда о ней одной.
Вы шепните тайком, шепните ей
про мои вздыханья
и про мои страданья,
пусть всё знает она, любовь моя.
(Срывает цветок и бросает его с отвращением.)
Поблёк уж! Увы! Тот проклятый болтун
так сказал мне тогда.
(Срывает другой цветок, который также вянет.)
Я не могу сорвать цветка, чтоб тотчас не завял он.
Святой водой омыть мне надо руки.
Здесь молится творцу каждый день Маргарита!
Посмотрим теперь, что-то будет.
(Подходит к сосуду со святой водой, погружает в него руки, после чего быстро срывает цветы.)
Опять завяли? Нет! Злодей, ты побеждён!
Ах, скажите вы ей, цветы мои,
что её лишь люблю я,
что любовью горю я,
и не смею сказать, как я люблю.
Если ж к милым устам, своим устам
поднесёт она вас вдруг,
поцелуй мой горячий
передайте вы ей, передайте вы ей!
Поцелуй горячий мой!
(Поспешно уходит в глубину сада. К садовой калитке подходят Фауст и Мефистофель.)

ФАУСТ
Мы пришли?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Да, входите.

ФАУСТ
Что смущает тебя?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Её Зибель там ждёт!

ФАУСТ
Её?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Тише! Она идёт!
(Оба отходят назад.)

ЗИБЕЛЬ
(С букетом в руке вновь выходит вперёд.)
Не правда ль, что так прекрасен мой букет?

МЕФИСТОФЕЛЬ
(про себя)
О, да!

ЗИБЕЛЬ
Победа! Победа! Победа!
А завтра должен я пред ней во всём признаться.
И если тайну сердца она захочет знать,
мой поцелуй всё, всё доскажет ей!
(Оставляет букет на крыльце и уходит, не заметив притаившихся Фауста и Мефистофеля.)

МЕФИСТОФЕЛЬ
(в сторону)
Соблазнитель!
(к Фаусту)
Останьтесь вы здесь, а я пойду.
И сыщу я для вас, почтеннейший доктор,
подарок получше букета. Я убеждён,
что даже во сне она такого не видала!

ФАУСТ
Что ж, иди!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Я иду. Меня дождитесь вы здесь!
(Уходит.)

ФАУСТ
(Осматривает сад и дом Маргариты.)
Какое чувствую волненье
Душа полна любовью страстной!
О, Маргарита, здесь умру у ног твоих!
Привет тебе, приют невинный,
привет тебе, приют священный!
Всё о любви здесь говорит мне,
и всё невинностью дышит!
Как мне мила вся эта простота!
Всё счастье здесь, невинность, красота!
Сама природа,
сама природа здесь её хранит,
живущих здесь она благословит.
Вот места, те места,
где ты, прелестный ангел,
при блеске золотых лучей заката солнца
бродила лёгкой стопой.
Здесь солнце ей сияло,
здесь юность расцветала,
и счастием небес сияли твои взоры,
о, ангел красоты! Да, здесь! Да, да, здесь!
Привет тебе, приют невинный,
привет тебе, приют священный!
Всё о любви здесь и счастье говорит мне,
о счастье всё душе, всё душе твердит!
Привет, привет тебе, приют священный!
Здесь всё твердит душе моей
о ней, о ней, прелестной, милой сердцу!

МЕФИСТОФЕЛЬ
(Входит.)
Смотрите, я принёс.
(Показывает Фаусту ящичек с драгоценностями.)
Ну, если теперь её не покорим,
готов тогда с своей расстаться властью.

ФАУСТ
Бежим! Её любить не смею я!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Иль совесть не велит?
Вот здесь на пороге алмазы поместим,
посмотрим: чья победа.
(Ставит ящичек рядом с букетом Зибеля. Оба уходят. Маргарита входит через калитку.)

МАРГАРИТА
О, как бы я узнать желала,
кто юноша был тот, что встретился со мной!
(Садится на скамью за прялку и поёт.)
В Фуле жил да был король,
он до самой своей смерти
сохранил о милой в память
кубок ценный, дорогой.
(Прерывает песню, задумывается, вспоминая недавнюю встречу.)
Как хороши манеры, как строен, ловок он!
(Поёт.)
Из своих богатств несметных,
из своих богатств несметных
он ничто так не любил,
и всегда, как брал он кубок,
из глаз его катились слёзы.
Но когда под старость лет
он почуял близость смерти,
то рукою охладевшей
дорогой свой кубок взял.
(Снова вспоминает встречу.)
Я не нашла ответа и покраснела вся
(Поёт.)
В память, в память женщины любимой
выпил он в последний раз
и, роняя кубок ценный,
сам тихо, тихо в вечность отошёл
(Встаёт.)
Так говорить учтиво, вежливо, как он,
сумеет только рыцарь. Но всё забыть пора!
Мой Валентин! Когда с тобою увижусь снова я!
Я одна здесь осталась!
(Подходит к крыльцу и замечает букет, берёт его. Замечает ящичек.)
Ах, цветы, это Зибель, наверно, мне их дарит.
Что вижу я? Какой-то ящичек богатый!
Как он сюда попал? Для чего?
И даже ключ при нём. Открыть иль нет? Рука дрожит.
Ну что ж, открыть ведь не беда, и что ж я так робею?
(Открывает ящичек, букет падает из её рук.)
Мой бог! Сколько богатств! Алмазы скрыты тут,
уж не во сне ль я это вижу!
На эту роскошь мне и смотреть даже страшно!
(Любуется драгоценностями, потом бежит к калитке, выглядывает на улицу и снова возвращается к ящику.)
Никого я одна!
Если бы только на миг мне надеть эти серьги!..
(Достаёт из ящика серьги.)
Ах! И зеркало нашлось, как будто всё нарочно!
Как тут быть? Как в него не поглядеться?
Как же не поглядеться?
(Надевает серьги и смотрит на себя в зеркало.)
Ах! Смешно, смешно смотреть мне на себя!
Это ты ли, Маргарита?
Отвечай! Отвечай! Отвечай! Отвечай мне поскорее!
Нет! Нет! Это не ты! Нет! Нет! Всё былое пропало,
миг волшебный настал, миг волшебный настал,
волшебный миг вдруг наступил,
чудный миг наступил,
королевой ты стала!
Ах! Если б в миг такой
он был бы здесь со мной!
Нет, право, не напрасно
мог он назвать прекрасной!
Ах! Он мог бы называть меня тогда прекрасной!
(Вынимает из ящичка остальные драгоценности, надевает их и снова смотрится в зеркало.)
Поскорей кончим превращенье!
Мне теперь надеть осталось ожерелье и браслет!
(Надевает ожерелье, браслет и встаёт.)
Ах! Как всё хорошо, как впору всё мне, право!
Ах! Смешно, смешно смотреть мне на себя!
Это ты ли, Маргарита? Это ты ль?
Отвечай! Отвечай! Отвечай же поскорее!
Ах! Если б в миг такой
он был бы здесь со мной,
нет, право, не напрасно
мог он назвать прекрасной!
Ах, он мог бы называть меня тогда прекрасной!
Маргарита, это не ты!
Всё былое пропало!
Да! Чудный миг наступил, королевой ты стала!

МАРТА
(Входит через калитку.)
Боже мой, что я вижу!
Как вы похорошели.
Скажите, откуда это всё?
Ввходит Мефистофель, за ним Фауст.)

МАРГАРИТА
Увы! По ошибке они у меня.

МАРТА
Нет, нет, нет, вы поверьте мне, что это вам в подарок.
Верно, кто-то влюблён в вас, ручаюсь я вам.
Мой муж со мною не был щедр так никогда.

МЕФИСТОФЕЛЬ
(с глубоким поклоном)
Не здесь ли госпожа Шверлейн?

МАРТА
Что угодно?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Простите, что я вам представлюсь смело так.
(к Фаусту; тихо)
Посмотрите, подарки понравились ей.
(к Марте; громко)
Так вы Марта Шверлейн?

МАРТА
Точно так.

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ах, принёс я вам известье, неприятное для вас:
ваш добрый муж скончался, но вам велел жить долго.

МАРТА
Боже мой!

МАРГАРИТА
Что такое?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ба!

МАРТА
Боже, горе мне! Боже, какое горе!

МАРГАРИТА
Невольно при нём я дрожу и волнуюсь.

ФАУСТ
Вся кровь моя кипит, кипит желаньем счастья.

МЕФИСТОФЕЛЬ
Да, ваш супруг почтенный велел вам долго жить.

МАРТА
Наследство оставил ли он?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Нет! Но, чтоб отплатить, совет я вам даю:
надо скорей взамен него найти другого.

ФАУСТ
(к Маргарите)
Ах! Зачем вы сняли убор?

МАРГАРИТА
Эти вещи не мои, их снять, их снять мне надо

МЕФИСТОФЕЛЬ
(к Марте)
Кто ж не будет рад венчальное кольцо
вам подарить ещё раз?

МАРТА
О, нет! О, нет!

МЕФИСТОФЕЛЬ
(в сторону)
Эге! Она на всё готова!
(Марта и Мефистофель тихо разговаривают.)

ФАУСТ
(к Маргарите)
Пройдёмтесь под руку со мною.

МАРГАРИТА
Оставьте, я вас умоляю.

МЕФИСТОФЕЛЬ
(Подаёт руку Марте.)
Угодно ль?

МАРТА
(про себя)
Как он красив!

МЕФИСТОФЕЛЬ
(про себя)
Эта старая красотка
даже чёрту не находка!

МАРГАРИТА
Я вас умоляю! Я вас умоляю!

ФАУСТ
Как она прелестна! Как она прелестна!

МАРТА
Как хорош собою! Как хорош собою!
Как хорош собою он!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Чёрту не находка, чёрту не находка,
не находка.
(Маргарита подаёт руку Фаусту, и они уходят вглубь сада. Марта и Мефистофель остаются одни.)

МАРТА
Ужель всегда в разъездах вы?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Всегда! Хоть грустно мне, но что же делать?
Я в мире одинок! Друга нет, нет жены любимой! Ах!

МАРТА
Ну, это, право, не беда, не надо быть жестоким так,
можно ль жить вам совсем, совсем одиноким?
Нет, нет! Жить нельзя так!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Я согласен, мысль страшна:
но как горю пособить мне?

МАРТА
Скажу одно, пока не поздно, жениться надо вам скорей.
Да, вы, пока ещё есть время, за ум взялись бы поскорей!
Да, поскорей!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Да, это так!

МАРТА
Поверьте мне!
Поверьте мне!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Да, уж пора жениться мне
(Оба, гуляя, удаляются. Маргарита и Фауст возвращаются.)

ФАУСТ
Так вы одиноки?

МАРГАРИТА
Мой брат на войне, мать давно в могиле.
Но вот пришла вновь печаль: сестра малютка скончалася,
заснула навеки, мой ангел отлетел.
Я её любила так нежно, жила для неё лишь одной.
О, как тяжко нам расставаться, как тяжело нам расставаться
с тем, кто сердцу дорог был!
Как тяжело с тем расставаться, кто сердцу дорог был.
А бывало, утром ранним я лишь только встану, уж к ней спешу!
Она любила Маргариту! Ах, чтоб свидеться с нею,
я отдала бы всё на свете!

ФАУСТ
Как мне жаль вас, но я ручаюсь, что сестрица, верно, в вас была,
прелестна так же, наверно, в вас она была.
(Марта и Мефистофель возвращаются.)

МАРГАРИТА
Вы льстите мне!

ФАУСТ
Нет, нет! Я люблю вас!

МАРТА
Не верю словам, не стыдно ли вам в глаза смеяться мне.
Я не пойму вас.

МЕФИСТОФЕЛЬ
Я ли виноват, что уйти от вас зовёт меня
мой долг священный!

МАРГАРИТА
Нет, я вам не верю! Нет, я вам не верю!
Надо мной смеётесь, надо мной вы посмеялись,
и слушать вас не должно бы мне.
Между тем невольно пришлось мне,
да, слушать мне пришлось.

ФАУСТ
Ах, побудь со мной! Ах, побудь со мной!
Бог, бог, сам бог нас свёл с тобой, Маргарита.
Чего же страшишься ты? Ах, оставь все сомнения,
мне вверяйся, послушай, мне вверяйся, послушай, чего страшишься?
О, поверь мне, да, поверь мне, поверь мне!
МАРТА
Не верю словам! Не стыдно ли вам
мне в глаза, в глаза, мне в глаза смеяться!
Я вас не пойму, сейчас ко всему,
сейчас ко всему готовы вы придраться.

МЕФИСТОФЕЛЬ
Я ли виноват, я ли виноват,
что мой долг зовёт, долг меня мой зовёт священный.
Ах, поверьте, что я не желал бы никогда
с вами расставаться.
Верьте, не желал я оставить вас,
нет, расстаться с вами!
(Наступают сумерки.)

МАРГАРИТА
Спустилась ночь, пора вам в путь.

ФАУСТ
(Обнимает Маргариту.)
Друг милый!

МАРГАРИТА
Ах, оставьте!
(Освобождается из объятий и уходит.)

ФАУСТ
Ты жестока! Ты бежишь!
(Убегает за ней. Мефистофель прячется за дерево.)

МЕФИСТОФЕЛЬ
(в сторону)
Дело близится к развязке. Уйду пока.

МАРТА
Куда он скрылся? Где вы? Он ушёл? Вы где?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Здесь.

МАРТА
Господин!
(Ищет Мефистофеля; уходит.)

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ищи теперь! Фу!
Эта старая красотка охотно б под венец пошла
со всяким, даже с сатаною!

ФАУСТ
(за сценой)
Маргарита! Маргарита!

МАРТА
(за сценой)
Господин! Господин!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ваш слуга! Ваш слуга!
(Наступает ночь.)
Сгустилась тьма, и в сумраке полночи
любви сильнее обаянье.
Свиданью сладкому влюблённых не стану мешать.
О, ночь, одень ты их своим покровом,
в груди их разбуди любовь и усыпи сном сладким совесть!
А вы, цветы, своим душистым, тонким ядом
должны весь воздух отравить и впиться Маргарите в сердце!
(Удаляется и исчезает в глубине сцены. Входят Фауст и Маргарита.)

МАРГАРИТА
(Спешит к дому.)
Идти пора прощайте!

ФАУСТ
(Удерживает её на ступеньке.)
Нет! Я молю тебя: постой, дай руку мне, ангел, Маргарита!
О, позволь, ангел мой,
на тебя наглядеться!
О, позволь, ангел милый,
наглядеться!
При блеске звёзд ночных
глазам не хочется,
о, поверь мне, оторваться
от чудных, чудных глаз твоих!

МАРГАРИТА
Здесь так тихо, тихо так,
всё кругом тайной дышит.
Чудных грёз ночь полна
и полна любви.
Отрадных новых чувств
полна душа моя,
и сердцу голос тайный
о чём-то, о чём-то говорит!
(Наклоняется и срывает цветок.)
Узнаю я всю правду

ФАУСТ
От кого?

МАРГАРИТА
(Срывает лепестки.)
Спросить цветок хочу, спросить цветок.

ФАУСТ
Скажи, что шепчешь ты так тихо?

МАРГАРИТА
(про себя)
Он любит нет, не любит он он любит нет
он любит нет Он любит!

ФАУСТ
Да, верь словам цветка, он верный дал ответ.
(Привлекает к себе Маргариту.)
Он знает правду всю, он знает тайны сердца:
тебя люблю! Ты не знаешь, как отрадно нам любить!
Носить в себе огонь святой, сердечный!
И радости навек отдаться бесконечной!

МАРГАРИТА
Век любить! Бесконечно!

ФАУСТ
Век любить! Бесконечно!
О, ночь любви и неги райской,
в твоей тиши, весь сладострастья полон, мир
со мной твердит: тебя люблю, люблю я!

МАРГАРИТА
О, говори слова любви, слух так жадно мой ловит их,
счастья много они душе дарят.
Милый, сколько счастья, да, сколько счастья
тебя любить, с тобой и жить, и умереть!

ФАУСТ
Маргарита!

МАРГАРИТА
Нет, довольно!

ФАУСТ
Маргарита!

МАРГАРИТА
Нет, уйди!

ФАУСТ
Безбожно! Ты рвёшься так от меня!
О Боже! Мне удалиться теперь!

МАРГАРИТА
Я слабею! Ах, молю!
Я молю, о, уйди! О, уйди!
Ах, оставь меня! Нет больше силы;
в душе моей како-то страх.
О, не терзай меня ты понапрасну!
Не мучь, не мучь души моей!
О, не терзай души моей напрасно!
Не мучь, не мучь души!

ФАУСТ
Невинности святой сила могучая
покорила желание страсти моей!
Я уйду! Но до завтра!

МАРГАРИТА
Да, да, завтра я жду вас сюда с зарёй.

ФАУСТ
Ах, повтори мне, о, повтори, что любишь ты, что любишь!

МАРГАРИТА
(Входит в дом.)
Люблю!

ФАУСТ
Блаженный, сладкий час! Я любим!
(Хочет уйти, но появляется Мефистофель и загораживает ему дорогу.)

МЕФИСТОФЕЛЬ
Как смешно мне!

ФАУСТ
Ты подслушал нас?

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ну, так что? И, право, думаю, что вас
отдать бы в школу не мешало.

ФАУСТ
Замолчи!

МЕФИСТОФЕЛЬ
Но подождём!
Теперь она начнёт беседовать со звёздами, мой доктор.
Смотрите, вот окно растворилось.
(Маргарита открывает окно и в раздумье опускает голову на руки.)

МАРГАРИТА
О, счастье! Он любит! Как сердце полно!
Пенье птичек и шёпот листьев,
все голоса живой природы повторяют одно:
"Он любит! Он любит!"
Ах, как прекрасна стала жизнь, прекрасна так жизнь!
Мир волшебный, мир чудесный вдруг открылся предо мною,
в нём нашла я счастье сердца!
Я жду тебя! Жду! Жду!
(Фауст бросается к окну и обнимает Маргариту.)
Ах!
(Борется с собой, отступает, потом склоняет голову на плечо Фауста.)

МЕФИСТОФЕЛЬ
Ха! ха! ха! ха! ха! ха!
(покидает сад с саркастическим смехом)

libretto by П. И. Калашников 
Contents: Действующие Лица; Пролог; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье; Действие Четвёртое

 Print-frendly