Other “Il barbiere di Siviglia” libretti [show] |
• Italian
• English • German • French |
Line-by-line [show] |
• Italian
• German • French |
“Il barbiere di Siviglia” by Gioachino Rossini libretto (English)
Contents: Roles; Act One; Act Two |
The music room in Bartolo's house (There is a harpsichord covered with sheets of music.) BARTOLO (alone) Look at my ill-fortune! That soldier, as far as I can learn, is known by nobody in the whole regiment. I doubt...oh, damnation... Did I say doubt? I would wager that the Count Almaviva has sent this fellow here to sound out Rosina's heart. Not even in one's own house can one be safe! But I... (Knocks are heard at the main door.) Who is knocking? Eh, who is there! They are knocking, don't you hear? I am home, have no fear, open. (The Count enters disguised as a music master.) COUNT |
Peace and happiness be with you. BARTOLO A thousand thanks, come right in. COUNT Happiness and peace for a thousand years. BARTOLO In truth I am obliged to you. (That face is not unknown to me. I don't recall, I don't remember, but that face, that face... I do not know, who can it be?) COUNT (Ah, if before I failed to deceive this simpleton, my new disguise should prove more successful.) Peace and happiness be with you. BARTOLO I heard you! (Heavens, what a bore!) COUNT Happiness and peace, from my heart. BARTOLO Enough, enough, for pity's sake. COUNT Happiness... |
BARTOLO Happiness... COUNT Peace... BARTOLO Peace...I heard you! (What a bore!) COUNT From my heart, peace and happiness. BARTOLO Peace and happiness. Enough, for pity's sake! (What a wretched fate is mine! What a terrible day this is! Everyone against me! What a cruel destiny!) COUNT (The old fellow knows me not. How fortunate for me! Ah, my love! In a few moments we shall be able to speak freely!) BARTOLO In a word, sir, who are you? May one know? COUNT Don Alonso, teacher of music and pupil of Don Basilio. |
BARTOLO Well? COUNT Don Basilio, poor man, is taken ill, and in his stead... BARTOLO Taken ill? I'll go and see him at once. COUNT Take it easy. His illness is not that serious. BARTOLO (I don't trust this fellow.) Come, let us go. COUNT But sir... BARTOLO Well, what? COUNT I wished to say... BARTOLO Speak up. COUNT (sottovoce) But... BARTOLO Speak up, I tell you. |
COUNT Well, as you wish. Then you shall learn who Don Alonso is. (raising his voice) I'll see Count Almaviva... BARTOLO Softly, softly, speak, speak. I am listening. COUNT The Count... BARTOLO Softly, for goodness' sake! COUNT This morning I met him in the same inn where I was lodging, and into my hand, by chance, fell this note, addressed by your ward to him. BARTOLO What do I see! It is her writing! COUNT Don Basilio knows nothing of this paper, and I, coming instead of him to give lessons to the young lady, wished to acquire merit in your eyes because with this note...one could... BARTOLO Could what? |
COUNT I shall tell you...If I could only speak with the girl, I could... with your permission...make her believe that it was given to me by a mistress of the Count, clear proof that the Count is playing with her affection, and therefore... BARTOLO Softly...A calumny! Oh, you are indeed a worthy pupil of Don Basilio! I shall know how to reward you as you deserve for this happy suggestion. I'll call the girl. Since you show so much interest, I trust myself to you. COUNT Do not worry. (Bartolo goes to fetch Rosina.) This affair of the note was a slip of the tongue. But what was I to do? Without some trick, I would have had to leave like a fool. I must now acquaint her with my plan; if she consents, I shall be a happy man. Here she is. Oh, how my heart is beating in my breast! |
(Bartolo returns leading Rosina by the hand.) BARTOLO Come, Signorina. Don Alonso, whom you see, will give you your lesson. ROSINA (recognizing the Count) Ah! BARTOLO What's the matter? ROSINA Oh...a cramp in my foot. COUNT Oh, it's nothing! Sit by my side, fair young lady. If you don't mind, in place of Don Basilio, I shall give you a short lesson. ROSINA Oh, with the greatest of pleasure. COUNT What would you like to sing? ROSINA I shall sing, if you please, the rondo from The Futile Precaution. COUNT Good, let's begin. (He sits at the harpsichord and accompanies |
Rosina.) ROSINA Against a heart inflamed with love, burning with unquenchable fire, a ruthless tyrant, cruelly armed, wages war, but all in vain. From every attack a victor, Love will always triumph. Ah, Lindoro, my dearest treasure! If you could know, if you could see this dog of a guardian, oh, I rage to think of him! Dearest, in you I put my trust, please, come save me, for pity's sake! COUNT Fear not, be reassured, fate will be our friend. ROSINA Then I may hope? COUNT Trust in me. ROSINA And my heart? COUNT It will rejoice! ROSINA Dear smiling image, |
sweet thought of happy love, you burn in my breast, in my heart. I am delirious with joy! Dearest, in you I put my trust, please, come save me, for pity's sake! I am delirious with joy! COUNT A beautiful voice! Bravissima! ROSINA Oh! A thousand thanks! BARTOLO Truly, a beautiful voice! But this aria, damnation! It is rather tiresome. Music in my day was quite another thing. Ah! When, for instance, Caffariello sang that wonderful aria... la ra la la la...Listen, Don Alonso, here it is. "When you are near me, Sweet Rosina..." (Figaro enters and hides behind Bartolo.) The aria says "Giannina", but I say "Rosina... " "When you are near me, sweet Rosina, my heart glows in my breast, it dances a minuet... " (He notices the presence of Figaro who is |
imitating him behind his back.) Bravo, signor Barber, bravo! FIGARO Excuse me please, it was a moment of weakness... BARTOLO Well, you rascal, what are you here for? FIGARO Here for! Here to shave you. This is your day. BARTOLO I don't wish it today. FIGARO Today you don't wish it? Tomorrow I can't come. BARTOLO Why not? FIGARO (consulting his notebook) Because I shall be busy. For all the officers of the new regiment, shave and haircut... For the Marchioness Andronica, her blond wig tinted brown... For the young Count Bombe, forelock to curl... |
A purge for the lawyer Bernardone who yesterday fell ill with indigestion. And then...and then...but why continue? Tomorrow I cannot come. BARTOLO Come, less chatter. Today I do not want to be shaved. FIGARO No? Nice kind of customers I have! I come this morning, and I find a madhouse... I return after lunch... Today I don't want you! What do you think? Do you take me for some country barber? Find yourself another. I am going. BARTOLO (What can one do? That's how he is. He is really a character!) Go into the next room and bring the towels. No, I'll go myself. (Bartolo takes a bunch of keys from his pocket and goes out.) FIGARO (Oh, if I had those keys in my hand I should be riding high.) Tell me, (to Rosina) |
among the keys, isn't there the one which opens the outside window? ROSINA Yes, indeed. It is the newest. (Bartolo returns.) BARTOLO (Oh, what a fool I was to leave that devil of a barber here!) Here, go yourself. (He gives the keys to Figaro.) Go down the corridor, and on the shelf you'll find everything. Take care, don't touch anything. FIGARO Oh! I know what I am doing. (Brilliant!) I'll be right back. (The trick has worked!) (He goes out.) BARTOLO (to the Count) That is the rascal who took Rosina's letter to the Count... COUNT He looks like an intriguer of the first order. BARTOLO He can't deceive me... (A great noise is heard without.) Oh, misery me! |
ROSINA What a crash! BARTOLO Oh, that rascal! I felt my heart misgive me! (Bartolo goes out.) COUNT That Figaro is a great man! (to Rosina) Now that we are alone, tell me dearest, are you content to put your destiny in my hands? Be frank now! ROSINA Ah, Lindoro, it is my only desire... (Bartolo and Figaro return.) COUNT Well? BARTOLO He has broken everything, six plates, eight glasses, a tureen. FIGARO What good luck! (Secretly he shows the Count the key of the balcony window which he has taken.) If I had not held on to a key I would have broken my head in that cursed corridor. He keeps every room |
so dark...and then... BARTOLO Enough of this... FIGARO Then let's get going. (to the Count and Rosina) (Be careful.) (Bartolo prepares to be shaved.) BARTOLO Now to business. (Don Basilio enters.) ROSINA Don Basilio! COUNT (What do I see!) FIGARO (How unfortunate!) BARTOLO How come you are here? BASILIO At your service, one and all. BARTOLO (What is this new turn of affairs?) ROSINA |
(What will happen to us?) COUNT and FIGARO (We must act boldly.) BARTOLO Don Basilio, how are you feeling? BASILIO How am I feeling? FIGARO What are you waiting for? That blessed beard of yours, shall I shave it or not? BARTOLO (to Figaro) In a minute. (to Basilio) And...the notary? BASILIO The notary... COUNT I have already told him that everything is arranged. (to Bartolo) Is it not true? "BARTOLO Yes, yes I know it all. |
BASILIO But, Don Bartolo, explain to me... COUNT Doctor, one word... Don Basilio, I'll be with you. (to Bartolo) Listen to me for a moment. (aside to Figaro) Try and get rid of him, or I fear he will expose us. ROSINA I feel my heart tremble. FIGARO Don't be alarmed. COUNT (to Bartolo) Of the letter, sir, he as yet knows nothing. BASILIO (There is something going on which I certainly cannot fathom.) COUNT I fear he will expose us; he as yet knows nothing. BARTOLO You are right, sir. I will immediately send him away. COUNT With such a fever, Don Basilio, |
who told you to go out? BASILIO What fever? COUNT What do you think? You are yellow as a corpse. BASILIO I am yellow as a corpse? FIGARO Good Heaven, my man, you are all of a tremble! You must have scarlet fever! BASILIO Scarlet fever! COUNT (secretly handing Basilio a purse of money) Go take some medicine. Don't stay here and kill yourself. FIGARO Quickly, quickly, go to bed. COUNT I am really afraid for you. ROSINA He is right, go home to bed... "BARTOLO, ROSINA, COUNT and FIGARO |
Quickly, go and have some rest. BASILIO (A purse!...Go to bed! As long as they are all of one mind!) BARTOLO, ROSINA, COUNT and FIGARO Quickly to bed, quickly to bed... BASILIO I am not deaf, you don't have to beg me. FIGARO What a colour! COUNT You look terribe! BASILIO Terrible? COUNT, FIGARO and BARTOLO Oh, really terrible! BASILIO Well, I'll go! ROSINA, COUNT, FIGARO and BARTOLO Go, go. COUNT, ROSINA and FIGARO Well, good-night to you, dear sir, quickly go away from here. |
BASILIO Well, good-night, with all my heart, then tomorrow we shall talk. ROSINA and FIGARO Cursed man, you are a nuisance! Well, good-night to you, dear sir, peace and slumber and good health. Well, good-night, get out of here, quickly go away from here. COUNT Well, good-night, away from here. Well, good-night to you, dear sir, peace and slumber and good health. Quickly go away from here. BARTOLO Well, good-night to you, dear sir, peace and slumber and good health. Quickly go away from here. BASILIO Well, good-night, with all my heart, then tomorrow we shall talk. Do not shout, for pity's sake! (Basilio goes out.) FIGARO Well, signor Don Bartolo. BARTOLO I am here. I am here. (Figaro starts to shave Don Bartolo and at the same time tries to conceal the two lovers.) |
Pull it tight. Bravissimo. COUNT Rosina, listen to me. ROSINA I am listening. I am here. COUNT At midnight precisely we'll come for you here. And since we have the keys there is nothing to fear. FIGARO Ah! Ah! BARTOLO What's the matter? FIGARO Something, I don't know what, is in my eye!...Look...Don't touch it... Blow into it, for pity's sake! ROSINA At midnight precisely, my love, I shall await you. May the moments hasten which draw you to me. (Bartolo rises and approaches the lovers.) COUNT |
But now I must tell you, dearest, that your letter, in order that I might succeed in my disguise... BARTOLO In his disguise? Ah! Bravi, bravissimi! Signor Alonso, bravo! Bravi! Rascals! Scoundrels! Ah! I can see you have all sworn to hasten my end. Out, you villains, or I shall kill you! ROSINA, COUNT and FIGARO Your head is spinning, hush, good doctor, you are making a fool of yourself. Be quiet, be quiet, it's senseless to shout. This man is delirious. (Now that it's settled I don't have to repeat.) It is senseless to shout. BARTOLO Rascals, scoundrels! Out, you villains, or I shall kill you! You have all sworn to hasten my end. I'm fairly bursting with anger and disdain. I shall kill you! (They all go out. Berta enters.) |
BERTA What a suspicious old man! Begone and don't come back alive! Always shouting and clamour in this house... Arguing...weeping...threatening... There is not an hour's peace with this stingy, grumbling old man. Oh, what a house of confusion! The old man seeks a wife, and the maiden wants a husband, the one is frenzied, the other crazy, both of them need restraining. What on earth is all this love which makes everyone go mad? It is a universal evil, it is a mania and an itch, a thing which tickles and torments you. Unhappy me, I also feel it and do not know how to escape. Oh, accursed old maid! By all I am despised, an old maid without a hope, I shall die in desperation. (Berta goes out.) Storm (It is night. The balcony window is opened. Figaro and the Count wrapped in mantles enter. Figaro carries a lantern.) FIGARO At last we are here. |
COUNT Figaro, give me your hand. Thunder and lightning! What wicked weather! FIGARO What a night for lovers! COUNT Hey...Give me some light. Where can Rosina be? (Rosina enters from her room.) FIGARO We shall see... (They see Rosina.) There she is! COUNT Oh, my treasure! ROSINA (repulsing him) Stand off, wretch that you are! I have come here to wipe out the shame of my foolish credulity, to show what I am, and what love you have lost in me, unworthy and ungrateful man! COUNT I am petrified! FIGARO I don't know what she is talking about. |
COUNT But have pity... ROSINA Be still. You pretended to love me in order to sacrifice me to the lust of the wicked Count Almaviva... COUNT Of the Count? Ah, you are deceived! Oh, what happiness! Look at me, my love, I am Almaviva, I am not Lindoro. ROSINA (Oh, what a shock! It is he himself! Heavens, what do I hear? With surprise and with joy I am almost delirious!) FIGARO (They are breathless with delight, they are dying of content, oh, how talented I am, _what a coup I brought about!) COUNT (What triumph unexpected! What a happy, wonderful moment! With love and contentment I am almost delirious!) FIGARO |
(They are breathless with delight, _they are dying of content. Watch out, watch out, watch out, how talented I am, what a coup I brought about!) ROSINA My Lord!...But...you...but I... COUNT You are no longer just my love, the blessed name of wife, adored one, awaits you. ROSINA The blessed name of wife! Oh, what joy that gives my heart! COUNT Are you happy? ROSINA Oh! Good sir! ROSINA and COUNT Sweet, fortunate knot, the end of all desire! On our sufferings, love, you took pity. FIGARO (Knot!) Let's get going. (Knot!) Quickly, Let's go. (All desire!) Hurr y up. This is no time for sentiment. Quick, let's go for goodness sake. |
Oh, damnation! What do I see! At the door a lantern, two persons! What's to be done? COUNT You have seen... FIGARO Yes, sir... COUNT Two people? FIGARO Yes, sir... COUNT A lantern? FIGARO At the door, yes, sir. TOGETHER What's to be done? Softly, softly, piano, piano, no confusion, no delay, by the ladder of the balcony, quickly, let us go away. (They start to go out.) FIGARO Oh, how unfortunate! What's to be done? COUNT What happened? |
FIGARO The ladder... COUNT Well? FIGARO The ladder is gone... COUNT What do you say? FIGARO Who could have taken it away? COUNT What a cruel blow! ROSINA Oh, I am so miserable! FIGARO Qu...quiet, I hear people... And here we are, my master. What's to be done? COUNT Courage, Rosina mine! FIGARO Here they are. (Basilio enters, followed by the notary.) BASILIO Don Bartolo... |
FIGARO Don Basilio... COUNT And who is the other? FIGARO Oh, oh, it's our notary. How jolly! Leave it all to me... (to the Notary) Signor Notary, this evening in my house you are to settle the contract of marriage between the Count Almaviva and my niece. Here is the couple. Are the papers prepared? Very good. BASILIO But wait...where is Don Bartolo? COUNT Here, Don Basilio! (Calling Don Basilio aside, he takes a ring from his finger and motions to him to be silent.) This ring is for you. BASILIO But I... COUNT For you two bullets in the head are also waiting if you offer any opposition... |
BASILIO Dear me! I'll take the ring. Who signs? COUNT Here we are. Figaro and Don Basilio are witnesses. This is my bride. FIGARO Evviva! COUNT Oh, how happy I am! ROSINA Oh, this is the joy I have longed for! FIGARO Evviva! (Bartolo enters followed by an officer and soldiers.) BARTOLO Halt, everyone! Here they are! FIGARO Gently, sir. BARTOLO Sir, they are thieves, arrest them, arrest them. OFFICER Your name, sir? |
COUNT I am the Count Almaviva... BARTOLO (resigned) And I'm the one who's always wrong... FIGARO That's the way of things... BARTOLO (to Basilio) But you, you rascal, you too betrayed me and acted as witness! BASILIO Ah! My good Doctor Bartolo, the Count has certain reasons in his pocket, and arguments to which there is no answer. BARTOLO And I, stupid fool that I am, the better to assure the marriage, took away the ladder from the balcony! FIGARO Here is really the "Futile... ALL ...Precaution"! FIGARO So happy a reunion |
let us remember for ever. I put out my lantern, I am no longer needed. FIGARO, BARTOLO, BASILIO, CHORUS and BERTA (who has entered in the meantime) May love and faith eternal reign in both your hearts. ROSINA and COUNT May love and faith eternal reign in both our hearts. COUNT We have hoped and sighed for such a happy moment. Finally this lover's soul begins to breathe again. ALL May love and faith eternal reign in both your hearts. ROSINA You accepted humble Rosina's passion. A brighter fate awaits you, come then and rejoice. ALL May love and faith eternals reign in both your hearts. END |
Contents: Roles; Act One; Act Two |