Other “Madama Butterfly” libretti [show] |
• Italian
• English • German • French |
Line-by-line [show] |
• Italian
• English • German |
“Madama Butterfly” by Giacomo Puccini libretto (French)
Contents: Personnages; Premier Acte; Deuxième Acte |
Colline près de Nagasaki (Maison Japonaise, terrasse et jardin. Au fond, dans le bas, la rade, le port, la cité de Nagasaki. Goro fait visiter la maison à Pinkerton qui passe de surprise en surprise.) PINKERTON Elle est mansardée... et ces parois... GORO Ces parois vont et viennent selon votre caprice Et rendent alternativement De grands services Aux personnes qui désirent habiter la maison. PINKERTON La chambre nuptiale Où est-elle ? GORO Ici, là ! selon... PINKERTON A double fin ! Et le salon ? GORO (montrant la terrasse) Voici. |
PINKERTON En plein air ? GORO Un côté glisse... PINKERTON Je comprends ! Et l'autre... GORO ... Glisse également. PINKERTON Et cette frivole demeure... GORO Solide comme une tour Du parquet jusqu'au toit. PINKERTON ... Est une maison à soufflets. GORO (bat trois fois les mains. Deux hommes et une femme entrent et s'agenouillent devant Pinkerton.) Celle-ci est la femme de chambre, Servante dévouée, De votre fiancée. Le cuisinier et le valet. Ils sont confus Du grand honneur. PINKERTON Leurs noms ? |
GORO « Miss Nuage léger. » « Rayon de soleil naissant.» « Doux parfum.» SUZUKI Souriez, Votre Honneur ? Le rire est fruit et fleur, Dit le sage Ocunama : « Le sourire défait la trame de la douleur. Le rire ouvre à la perle, la coquille, Ouvre à l'homme la porte Du Paradis. Parfum des dieux... Source de la vie... » Dit le sage Ocunama : « Le sourire défait la trame de la douleur. » (Goro s'apercevant que Pinkerton commence à s'ennuyer, frappe les mains. Les trois serviteurs partent rapidement et rentrent à la maison.) PINKERTON Quel bavardage inutile ! Toutes les femmes sont bien semblables. Que cherches-tu ? GORO Si la fiancée arrive. PINKERTON Tout est-il prêt ? GORO Parfaitement. |
PINKERTON Courtier exemplaire. GORO Ici viendront : l'Officier de l'État Civil, Les parents, votre Consul Et la fiancée. Ici on signe l'acte Et le mariage est accompli. PINKERTON Sont-ils nombreux les parents ? GORO La grand-mère, la belle-mère, l'oncle Bonze (Qui ne vous fera pas l'honneur de présence) Et des cousins et des cousines Disons... une ou deux douzaines Entre les ascendants et les collatéraux ; Quant aux descendants... Votre Grâce et la belle Butterfly Y répondront. PINKERTON Courtier exemplaire. LA VOIX DE SHARPLESS Et on sue et on grimpe! Et on souffle et on trébuche ! GORO Le Consul monte. |
SHARPLESS (paraissant suffoqué) Ah ! Ces sentiers hérissés de cailloux M'ont déprimé. PINKERTON Soyez le bienvenu. GORO Bienvenu ! SHARPLESS Ouff ! PINKERTON Vite, Goro, Quelque boisson. SHARPLESS C'est haut. PINKERTON Mais beau. SHARPLESS Nagasaki, la mer, le port... PINKERTON ... C'est une maisonnette Qui marche à la baguette. SHARPLESS La vôtre ? |
PINKERTON Je l'achète pour neuf cent Quatre-vingt-dix-neuf années Avec faculté, à chaque mois, De résilier le contrat. Dans ce pays Les maisons et les contrats Sont élastiques. SHARPLESS Et toute personne habile... en profite. PINKERTON Certes, (Goro vient rapidement de la maison, suivi des deux valets. Ils apportent des verres, des assiettes, des couverts, deux fauteuils en osier: ils déposent la vaisselle sur une petite table et retournent à la maison.) Partout dans le monde, Le Yankee vagabonde. Il en profite et trafique Méprisant les risques. Plonge l'ancre à l'aventure Jusqu'à ce qu'une rafale... (Pinkerton s'interrompt pour offrira boire à Sharpless.) Punch au lait ou whisky ?... Navires en détresse, Mouillés, Dressant les mâts. Il ne se contente pas de la vie S'il n'en fait pas son trésor. Les étoiles du ciel, Les fleurs des plages... |
SHARPLESS C'est un évangile facile PINKERTON Et l'amour des belles. SHARPLESS C'est un évangile facile, Qui rend la vie errante Et qui attriste le cœur. PINKERTON Vaincu il plonge Et le destin se ressaisit, Il réagit comme il peut Ainsi j'épouse selon L'usage japonais Pour neuf cent Quatre-vingt-dix-neuf années. Pouvant me libérer A la fin de chaque mois SHARPLESS C'est un évangile facile PINKERTON « America for ever ! » SHARPLESS « America for ever ! » Est-elle belle la fiancée ? GORO (qui a entendu, se montre à la terrasse.) Un bouquet de fleurs fraîches, Une étoile aux rayons d'or. |
Et pour rien : cent yens seulement. Si Votre Grâce le désire J'en ai un assortiment. PINKERTON Va, conduis-la, Goro SHARPLESS Quelle ardeur vous prend ! Seriez-vous follement Amoureux ? PINKERTON Je ne sais. Cela dépend Du degré de l'amour ! Amour ou caprice - Femme ou joujou, Je ne saurais le dire. Certes, par son art ingénu Elle m'a attiré. Par sa stature, Par son comportement Elle ressemble à une figurine de paravent. Mais lorsqu'elle se détache, Avec un mouvement soudain, de son fond De laque brillante, comme un petit papillon, Elle voltige et se pose Avec une grâce silencieuse et si exquise Que j'éprouve un furieux désir De l'attraper Même si je devais pour ce faire lui Briser les ailes. SHARPLESS Avant-hier elle visita le Consulat. Je ne l'ai pas vue, |
Mais l'ai entendu parler. De sa voix le mystère Me toucha l'âme. Il parle ainsi. Certes quand l'amour est sincère Il serait dommage De déchirer et de désoler Un cœur crédule Cette divine et paisible voix Ne doit fournir aucune Note de douleur. PINKERTON Aimable Consul, Rassurez-vous. Je sais bien Qu'à votre âge on se plaint de tout. Il n'y a pas grand mal A dresser son aile Au doux vol de l'amour ! Whisky ? SHARPLESS Un autre verre. Je bois à votre famille lointaine. PINKERTON Et au jour auquel j'épouserai En vraies noces Une Américaine. GORO (réapparaît courant) Voici ils arrivent Au sommet de la pente. Déjà le bavardage des femmes comme |
Du vent dans le feuillage On entend le bruit. LES VOIX DES AMIES Ah ! Ah ! Immensité des cieux ! Immensité des eaux ! LA VOIX DE BUTTERFLY Encore un pas sur la route. LES VOIX DES AMIES Ne t'attarde donc plus. LA VOIX DE BUTTERFLY Attends. LES VOIX DES AMIES Regarde cette profusion De fleurs. LA VOIX DE BUTTERFLY Sur mer et sur terre On respire un gai souffle de printemps. SHARPLESS Qu'il est beau le parler de jeunesse. LA VOIX DE BUTTERFLY Je suis la fille la plus heureuse Du Japon et du monde. Dans les rues, dans les villes, La cité avec ses mille voix me salue. Amies, je suis venue, |
Appelée par l'amour, A ce joyeux destin, où l'on accueille Le bien qui fait vivre et mourir. LES VOIX DES AMIES Gloire à toi, Douce amie, Mais avant de franchir le seuil qui t'attire Retourne-toi Et regarde toutes les choses Qui te sont chères. Les fleurs ! Le ciel ! La mer ! BUTTERFLY Nous voici arrivées. (Elle voit le groupe des trois hommes, et reconnaît Pinkerton. Elle ferme aussitôt l'ombrelle et désigne Pinkerton à ses amies.) Voilà, B. F. Pinkerton. LES AMIES Lui. BUTTERFLY Mes compliments. LES AMIES Salut. PINKERTON Elle est un peu dure L'escalade ? |
BUTTERFLY A une fiancée impatiente L'attente est. plus pénible. PINKERTON Très rare compliment. BUTTERFLY J'en sais encore des plus beaux. PINKERTON Des trésors. BUTTERFLY Si vous le désirez, à l'instant même... PINKERTON Merci, non. SHARPLESS Miss Butterfly. Beau nom Qui vous va à merveille Êtes-vous de Nagasaki ? BUTTERFLY Oui, Seigneur. D'une famille Très fortunée autrefois. (aux amies) Est-ce vrai ? LES AMIES C'est vrai ! |
BUTTERFLY Personne ne se confesse D'être né pauvre Et tout pauvre Se dit de grande lignée. Pourtant, sans vantardise, Je connus la richesse. Mais l'ouragan renverse Les chênes les plus robustes Et nous avons fait la geisha Pour notre subsistance. (aux amies) Est-ce vrai ? LES AMIES C'est vrai ! BUTTERFLY Je ne m'en cache pas Ni m'en offense. Vous riez ? Pourquoi ? Ainsi est fait le monde ! PINKERTON Lorsque cette poupée parle, Elle m'enflamme. SHARPLESS Avez-vous des sœurs ? BUTTERFLY Non, Seigneur, j'ai ma mère. GORO Une noble dame. |
BUTTERFLY Mais sans lui faire du tort, Elle est aussi très pauvre. SHARPLESS Et votre père ? BUTTERFLY (brusquement) Mort. SHARPLESS Quel âge avez-vous ? BUTTERFLY Devinez. SHARPLESS Dix ans BUTTERFLY Montez. SHARPLESS Vingt. BUTTERFLY Un peu plus bas... Quinze ans exactement. ; Je suis vieille déjà. SHARPLESS Quinze ans ! PINKERTON Quinze ans. |
SHARPLESS L'âge des jouets PINKERTON Et des dragées. GORO Le Commissaire Impérial Et l'Officier de l'État Civil ; Les conjoints. PINKERTON Faites vite. (Goro entre dans la maison. Pinkerton parle au Consul.) Quelle farce que le défilé De cette nouvelle parenté. LA COUSINE et LES PARENTS Il n'est pas beau, vraiment Il n'est pas beau. BUTTERFLY Il est tellement beau Qu'on ne peut rêver mieux. LA MÈRE et LES AMIES On dirait un roi ! Il vaut un trésor ! LA COUSINE (À Butterfly) Goro me l'a offert à moi aussi, Mais j'ai dit non ! |
BUTTERFLY Mais oui, bien sûr, à toi ! LES PARENTS (à la cousine) Sa beauté est déjà fanée. Il divorcera. LA COUSINE et LES PARENTS J'espère bien que oui. L'ONCLE YAKUSIDÉ Y a-t-il du vin ? Regardons un peu. J'en ai déjà vu couleur de thé Et cramoisi. GORO Par pitié, taisez-vous un peu ! Chut ! Chut ! Chut ! SHARPLESS O ami fortuné ! Pinkerton fortuné A touché une fleur Qui va s'éclore. PINKERTON - Oui, c'est vrai, elle est une fleur ! Son parfum exotique M'a troublé l'esprit. LA COUSINE et LES PARENTS Il me l'a offert, à moi aussi, Mais j'ai répondu, je n'en veux pas ! |
LA MÈRE et LES AMIES Il est beau, on dirait un roi ! Je n'aurais pas répondu non, Je ne dirais jamais non ! SHARPLESS Je n'ai jamais vu Fille plus belle que cette Butterfly Et si vous prenez à la légère Ce contrat et son serment... LA COUSINE et LES PARENTS Sans aller chercher bien loin J'en trouverai beaucoup de mieux Et je lui dirai un beau non ! LA MÈRE et LES AMIES Non, mes chères amies, je ne crois pas, C'est vraiment un grand seigneur, Et vous ne lui diriez pas non ! BUTTERFLY Attention, écoutez-moi ! PINKERTON Oui, c'est vrai, elle est une fleur, une fleur, Et, ma foi, je l'ai cueillie ! SHARPLESS ... Prenez garde ! Elle y croit ! BUTTERFLY Maman, viens ici. Attention, |
Courage, Un, deux, trois Et tous là-bas. (Ils s'inclinent tous devant Pinkerton et Sharpless. Pinkerton prend la main de Butterfly.) PINKERTON Viens, mon amour ! Les douceurs te plaisent ? BUTTERFLY Monsieur B. F. Pinkerton, pardon... Je voudrais.. quelques objets de femme. PINKERTON Où sont-ils ? BUTTERFLY Tout est là.. Cela vous déplaît-il ? (Petit à petit elle retire les objets de ses manches.) PINKERTON Oh ! pourquoi pas, Ma belle Butterfly? BUTTERFLY Des mouchoirs. La pipe. Une ceinture. Un fermoir. Une glace. Un éventail. PINKERTON Ce petit flacon ? BUTTERFLY Un flacon de teinture. |
PINKERTON Fi donc ! BUTTERFLY Ne vous plaît-il pas ? (Elle le jette.) Qu'il disparaisse ! PINKERTON ET ceci ? BUTTERFLY C'est chose sacrée et m'appartenant. PINKERTON Et ne peut-on pas voir ? BUTTERFLY Il y a beaucoup de monde. Pardonnez-moi. GORO (chuchotant à Pinkerton) C'est un cadeau du Mikado à son père... Avec l'ordre... (Il fait le geste de s'ouvrir le ventre.) PINKERTON Et...son père ? GORO Il a obéi. BUTTERFLY (enlevent de ses manches quelques statuettes) Les Ottokés. |
PINKERTON Ces poupées ? Avez-vous dit ? BUTTERFLY Ce sont les âmes des ancêtres. PINKERTON Oh ! mon respect. BUTTERFLY Hier, je suis montée Toute seule en secret à la Mission. Avec ma vie nouvelle, Je puis adopter une nouvelle religion. L'oncle Bonze ne le sait pas. Mes parents non plus. Je suis mon destin, Pleine d'humilité. Au Dieu du Seigneur Pinkerton, Je m'incline. Ne dépenserais-je que cent yens, Je vivrais Avec beaucoup d'économie ; Et, pour vous rendre heureux, Je pourrais presque oublier ma famille. Et celles-ci : dehors. Mon amour ! GORO Silence ! LE COMMISSAIRE IMPÉRIAL Il est accordé au nommé Benjamin Franklin Pinkerton, Lieutenant à bord de la canonnière « Lincoln », |
De la marine des États-Unis D'Amérique du Nord, Et à la demoiselle Butterfly, Du quartier d'Omara, Nagasaki, De s'unir en mariage par le droit, Le premier de sa propre volonté, Et elle avec l'accord des parents, ici témoins de l'acte. GORO (avec cérémonie) L'époux. Puis l'épouse. La formalité est remplie. LES AMIES Madame Butterfly. BUTTERFLY Madame B. F. Pinkerton. LE COMMISSAIRE IMPÉRIAL Mes meilleurs vœux. PINKERTON Mes remerciements. LE COMMISSAIRE IMPÉRIAL Monsieur le Consul descend ? SHARPLESS Je vous accompagne. (à Pinkerton) Demain nous nous reverrons. |
PINKERTON J'ose l'espérer. L'OFFICIER Postérité. PINKERTON Je le prouverai. SHARPLESS (en partant, à Pinkerton) Mais attention. (Sharpless, l'Officier et le Commissaire s'en vont.) PINKERTON (à part) Et nous voici en famille. Partons au plus vite - de façon honnête. A toi marmot. (Il lève son propre verre.) Hip ! Hip ! LES PARENTS Oh Kami ! Oh Kami ! PINKERTON Et buvons aux nouveaux époux. (Tout d'un coup, apparaît un étrange personnage. C'est l'oncle Bonze, qui s'avance furibond. Il étend ses mains vers Butterfly et la menace.) LE BONZE Cho-Cho-San. Abomination ! BUTTERFLY et LES PARENTS L'oncle Bonze ! |
GORO Que cherche-t-il donc ici ? Ce n'est guère l'endroit. Pour crier et gesticuler de la sorte. LE BONZE Cho-Cho-San ! Qu'as-tu fait À la Mission ? TOUS Réponds, Cho-Cho-San. PINKERTON Que nous veut ce fou ? LE BONZE Réponds, qu'as-tu fait ? Comme tu as les yeux secs Ce sont donc les fruits ? Elle nous a tous reniés. TOUS Hou ! Cho-Cho-San ! LE BONZE Je te dis que tu as renié Le culte antique de tes ancêtres. TOUS Hou ! Cho-Cho-San ! LE BONZE Kami sarundasico ! Que ton âme soit vouée Au supplice imminent ! |
PINKERTON Assez, taisez-vous ! LE BONZE Venez tous, Partons ! Tu nous a reniés et nous Te renions ! PINKERTON Partez vite. Pas de vacarme chez moi Et pas de bonzeries. Parents et amies ! TOUS (disparaissant) Hou ! Cho-Cho-San ! Kami sarundasico ! Hou ! Cho-Cho-San ! Nous te renions ! PINKERTON Mon enfant, mon enfant, Ne pleure pas. LES PARENTS (de loin) Hou ! Cho-Cho-San ! BUTTERFLY Ils hurlent encore. PINKERTON Toute ta tribu Et tous les bonzes du Japon. Ne valent pas Les pleurs de ces yeux chers et jolis. |
BUTTERFLY Est-ce vrai ? Je ne pleure plus. Je suis presque indifférente D'être répudiée. Vos paroles si douces Me vont au cœur. (Elle se baisse pour baiser la main de Pinkerton.) PINKERTON Que fais-tu ? La main ? BUTTERFLY On m'a dit Que là-bas, Chez les gens nobles, C'est le signe d'un grand respect. SUZUKI (de l'intérieur) Izagi, Izanami sarundasico, Kami, Izagi, Izanami sarundasico, Kami. PINKERTON Qu'est-ce qui gronde au dedans ? BUTTERFLY C'est Suzuki Qui fait sa prière du soir. PINKERTON La nuit approche. BUTTERFLY C'est l'ombre et la quiétude. |
PINKERTON Et tu es ici seule. BUTTERFLY Seule et reniée ! Reniée et heureuse ! PINKERTON (frappe les mains et les valets viennent.) Voulez-vous fermer. BUTTERFLY Oui, oui, nous sommes tout seuls... Et tout le monde est parti. PINKERTON Et le Bonze furibond. BUTTERFLY Suzuki, mes vêtements. (Suzuki cherche dans un coffre et donne à Butterfly ses vêtements de nuit.) SUZUKI Bonne nuit. BUTTERFLY Il me tarde de quitter Ma robe de cérémonie. L'épouse Avec sourire Se vête de candeur... L'époux la regarde. |
Puis-je me soustraire, J'ai tant de rougeur. Et malgré la voix qui Me maudit Butterfly... reniée, Reniée et heureuse. PINKERTON On dirait un petit oiseau Qui défait ses nœuds. Penser que ce jouet est ma femme. Si je recherche la forme Je reconnais combien. De cette gracieuse femme Il suffit d'un sourire, Pour qu'un désir ardent m'enflamme. (Pinkerton s'approche de Butterfly, qui a fini de faire sa toilette de nuit.) Enfant aux yeux ensorceleurs, Tu es à présent mienne. Tu es vêtue du lys. Ta tresse brune me plaît, Dans tes voiles candides. BUTTERFLY Je suis la petite déesse, La déesse de la lune, Qui descend du ciel, La nuit. PINKERTON Et qui séduit les cœurs... |
BUTTERFLY ... Et les entortille Dans son blanc manteau. Et les dirige vers son nid pour les bercer, Et leur ouvrir son grand royaume. PINKERTON Mais jusqu'à présent tu ne m'as pas dit Que tu m'aimes. La déesse sait dire ces choses Qui calment le désir ardent ? BUTTERFLY Oui, certes. Mais elle ne veut pas le dire, De peur qu'elle vienne à mourir. PINKERTON Peur inutile, L'amour ne tue pas. Mais donne vie et sourire, Pour les joies célestes, Que je trouve Dans tes beaux yeux. BUTTERFLY A présent, Vous êtes pour moi l'œil du firmament. Et vous m'avez plu depuis le premier moment Que je vous ai vu. Vous êtes grand, fort, Vous riez si franchement Et dites des choses Que je n'ai jamais entendues. A présent je suis contente. |
Vous me voulez du bien, un petit bien., Un bien d'enfant Qui me convient. Nous sommes des gens habitués Aux petites choses Humbles et silencieuses, A une tendresse Légère et cependant profonde Comme le ciel, comme l'onde de la mer. PINKERTON Donne-moi tes mains Que je les baise, Ma Butterfly... ! Comme on t'a bien nommée, Papillon charmant. BUTTERFLY On dit outre-mer Que si un papillon tombe Dans les mains d'un homme, On le perce D'une épingle. PINKERTON Il y a un peu de vrai. Et sais-tu pourquoi ? Pour qu'il ne s'échappe plus. Je t'ai attrapée ; Palpitante, je te serre ; Tu es à moi. BUTTERFLY Oui, pour la vie. |
PINKERTON Viens, viens. Loin de l'âme en peine, La peur angoissante. C'est le moment où tout repose. Regarde : la nuit est sereine ; Viens, tu es à moi ! BUTTERFLY Douce nuit. Combien d'étoiles ! Je ne les vis jamais aussi belles. Chaque étincelle tremble, brille, Avec la lueur d'une prunelle. Oh, combien d'yeux attentifs Fixent et regardent partout, Loin vers le firmament, la plage, la mer. Combien de regards enflammés D'ineffable langueur ! Tout extasié d'amour, Le ciel sourit... |
Contents: Personnages; Premier Acte; Deuxième Acte |