Other “Otello” libretti [show] |
• Italian
• English • German • French |
Line-by-line [show] |
• Italian
• English • German |
“Otello” by Giuseppe Verdi libretto (French)
Contents: Personnages; Acte Un; Acte Deux; Acte Trois; Acte Quatre |
La chambre de Desdémone. Lit, prie-dieu, table, miroir, sièges. Au-dessus du prie-dieu une image de la Madone devant laquelle brûle une lampe. Porte à droite. C’est la nuit. (Desdémone, aidée d’Emilia, se prépare pour la nuit.) EMILIA Etait-il plus calme ? DESDÉMONE Il me semble. Il m’enjoignit de me coucher et de l’attendre. Emilia, je t’en prie, étends sur mon lit ma blanche robe nuptiale. (Emilia s’exécute.) Écoute. Si je devais mourir avant toi, ensevelis-moi dans un de ces voiles. EMILIA Chassez ces idées. DESDÉMONE Je suis tellement, tellement triste. (s’asseyant machinalement devant le miroir) Ma mère avait une pauvre servante, amoureuse et belle ; son nom était Barbara. Elle aimait un homme qui l’abandonna. Elle chantait une chanson, la chanson du saule. (à Emilia) Dénoue-moi les cheveux. J’ai ce soir la mémoire pleine de cette cantilène. “Dans la lande solitaire elle pleurait en chantant, la pauvre pleurait. O saule ! saule ! saule ! Assise, elle penchait la tête sur son sein, saule ! saule ! saule ! Chantons! Chantons ! Le saule funèbre sera ma guirlande.” |
(à Emilia) Dépêche-toi ; sous peu arrivera Othello. “Entre les mottes en fleur couraient les ruisseaux ; le cœur brisé, elle gémissait et de ses yeux lui coulait l’amer flot de ses larmes. Saule ! saule ! saule ! Chantons ! Chantons ! Le saule funèbre sera ma guirlande. Descendant des sombres branches, les oiseaux volaient vers ce doux chant. Et ses yeux pleuraient tant, tant, à émouvoir les pierres.” (à Emilia, ôtant un anneau de son doigt) Serre cet anneau. (se levant) Pauvre Barbara ! Toujours l’histoire finissait sur ce simple refrain: “Il était né pour la gloire, moi pour aimer...” (à Emilia) Écoute. J’entends une plainte. (Emilia fait quelques pas.) Tais-toi. Qui frappe à la porte? EMILIA C’est le vent. DESDÉMONE “Moi pour l’aimer et pour mourir. Chantons! chantons ! Saule ! saule ! saule !” Emilia, adieu. Comme les yeux me brûlent! Signe de larmes. Bonne nuit. (Emilia se tourne pour partir.) Ah! Emilia, Emilia, adieu ! Emilia, adieu ! (Emilia se retourne et Desdémone l’embrasse. Emilia sort.) (s’agenouillant sur le prie-dieu) Ave Maria, pleine de grâce, tu es bénie entre les épouses et les vierges, béni soit le fruit, ô Bienheureuse, de tes entrailles maternelles, Jésus. Prie pour qui, t’adorant, se prosterne, |
prie pour le pécheur, pour l’innocent, et pour le faible opprimé et pour le puissant, malheureux lui aussi, sois compatissante. Prie pour qui plie le front sous l’outrage, et sous le mauvais sort; ô toi, prie pour nous, prie pour nous, prie sans cesse, et à l’heure de motre mort, prie pour nous, prie pour nous, prie ! (Un moment elle reste agenouillée, appuyant son front sur l’accoudoir, répétant tout bas son oraison dont on n’entend que les paroles initiales et finales.) Ave Maria ... ... et à l’heure de la mort. Ave ! Amen! (Elle se lève et va se coucher.) (Othello paraît sur le seuil d’une porte dissimulée ... Il s’avance... dépose un cimeterre sur la table... s’arrête, hésitant, devant le flambeau, se demandant s’il faut l’éteindre ou non... regarde Desdémone.... éteint le flambeau ...fait un geste de fureur... s’approche du lit... s’arrête... soulève les courtines, contemple longuement Desdémone qui dort... lui donne un baiser, un autre baiser, un autre encore. Desdémone se réveille.) DESDÉMONE Qui est là ? (se dressant) Othello ? OTHELLO Oui! ... Avez-vous dit ce soir vos prières ? DESDÉMONE J’ai prié... OTHELLO S’il vous souvient de quelque faute commise qui attend le pardon du ciel, implorez-le sans tarder. |
DESDÉMONE Pourquoi? OTHELLO Dépêche-toi ! Je ne veux pas occire ton âme. DESDÉMONE Tu parles d’occire ? OTHELLO Oui. DESDÉMONE Aie pitié de moi, mon Dieu. OTHELLO Amen. DESDÉMONE Et vous, ayez pitié ! OTHELLO Pense à tes péchés. DESDÉMONE Mon péché est l’amour. OTHELLO C’est pourquoi tu meurs. DESDÉMONE Et parce que je t’aime, tu vas me tuer? OTHELLO Tu aimes Cassio! DESDÉMONE Non! sur mon âme! OTHELLO Ce mouchoir que je te donnai, tu le lui donnas. DESDÉMONE Ce n’est pas vrai ! OTHELLO Je le vis dans sa main. |
DESDÉMONE Je ne suis pas coupable! OTHELLO Confesse! DESDÉMONE Je jure ! OTHELLO Attention au parjure... Songe que tu es sur ton lit de mort. DESDÉMONE Non pour mourir. OTHELLO Pour mourir sans délai. DESDÉMONE À l’aide ! Je n’aime pas Cassio... qu’il vienne ici... qu’il parle. OTHELLO Il est à jamais muet. DESDÉMONE Ciel!... Mort? OTHELLO Mort. DESDÉMONE Je suis perdue ! lui trahi ! OTHELLO Et tu oses le pleurer ? DESDÉMONE Othello, ne me tue pas... OTHELLO En vain te défends-tu. DESDÉMONE Que je vive... ... encore, que je vive encore, que je vive encore ! |
OTHELLO Chois à terre, tombe, à bas, prostituée ! DESDÉMONE Pitié ! OTHELLO Meurs ! DESDÉMONE Laisse-moi vivre cette nuit... OTHELLO Non! DESDÉMONE Une heure... OTHELLO Non! DESDÉMONE Un instant. OTHELLO Non! DESDÉMONE Le temps d’un Ave. OTHELLO Trop tard ! (Il l’étouffe.) DESDÉMONE Ah! ... (On frappe à la porte de droite.) OTHELLO (contemplant le corps inerte de Desdémone) Calme comme la tombe. (On frappe encore à la porte.) EMILIA (au dehors) Ouvrez! Ouvrez ! OTHELLO (tressaillant) Qui est là ? Qui frappe? |
EMILIA (frappant encore) Mon seigneur, je vous en prie, laissez-moi vous parler... Ouvrez ! OTHELLO (ouvrant) Emilia ! Que se passe-t-il ? EMILIA (entrant) Un grand crime! Cassio a tué Rodrigue ! OTHELLO Et Cassio ! EMILIA Il vit. OTHELLO Cassio vit ! DESDÉMONE (du lit) Injustement... tuée injustement... EMILIA (courant au lit) Qui gémit là?... Horreur ! DESDÉMONE Je meurs innocente... EMILIA Grand Dieu... Qui est-ce? Qui est-ce? DESDÉMONE Personne... moi-même... Recommande-moi à mon cher seigneur... Je meurs innocente... Adieu... (Elle meurt.) OTHELLO O menteuse! C’est moi qui l’ai tuée. EMILIA Assassin ! |
OTHELLO De Cassio elle fut la gueuse. Demande-le à Iago. EMILIA A Iago? OTHELLO A Iago? EMILIA Insensé ! Et tu le crus? OTHELLO (allant pour la frapper) Oses-tu le nier ? EMILIA Je ne te crains pas. OTHELLO (la saisissant) Attention ! EMILIA Holà ! Au secours ! À l’aide ! (se dégageant, elle court à la porte, criant) Othello a tué Desdémone! (Entrent Lodovico, Cassio et Iago, puis Montano avec des gens armès.) CASSIO, IAGO, LODOVICO Quels cris ! (voyant Desdémone) Horreur ! Horreur ! EMILIA (à Iago) Iago, démens ce vil assassin. As-tu cru Desdémone infidele? Parle ! IAGO Telle la crus-je. OTHELLO Ce mouchoir qu’un jour je lui donnai, à Cassio elle l’avait donné. EMILIA O puissance divine! |
IAGO (à Emilia) Tais-toi ! EMILIA Non, je dis tout ! IAGO Tais-toi ! EMILIA Non! Celui-ci, de ma main, arracha ce mouchoir de vive force. CASSIO Et dans ma demeure je trouvai ce chiffon. MONTANO (entrant, indiquant Iago) Rodrigue en mourant m’a révélé de cet homme les scélératesses. OTHELLO (à Iago) Ah ! Disculpe-toi ! IAGO (prenant la fuite) Non! LODOVICO Halte ! MONTANO Suivez-le ! (Plusieurs hommes sortent en courant après Iago.) CASSIO, LODOVICO Saisissez-le ! OTHELLO (bondissant pour s’emparer de son épée) Et le ciel n’a plus de foudres ! LODOVICO Á moi l’épée! OTHELLO As-tu l’audace ? Que nul ne me craigne même s’il me voit armé. |
Je suis au bout de ma route. Oh! Gloire ! Othello n’est plus. (Laissant tomber l’épée, il s’approche du lit et contemple Desdémone.) Et toi... comme tu es pâle! et lasse et muette et belle, pieuse créature née sous une mauvaise étoile. Froide comme ta chaste vie, et au ciel montée. Desdémone! Desdémone ! Ah !... morte! morte! morte ! (sortant furtivement de sa robe un poignard) J’ai une arme encore! (Il se frappe.) CASSIO Ah ! arrête ! LODOVICO, MONTANO Malheureux! OTHELLO Avant de te tuer... chère épouse... sur toi mes lèvres. Maintenant en mourant... dans l’ombre où je descends... un baiser... un baiser encore... ah !... un autre baiser ... (Il meurt.) Traduction DECCA 1986 J. Barnabé |
libretto by J. Barnabé, 1986 |
Contents: Personnages; Acte Un; Acte Deux; Acte Trois; Acte Quatre |