Other “Pagliacci” libretti [show] |
• Italian
• English • German • French • Russian |
Line-by-line [show] |
• Italian
• German • French • Russian |
“Pagliacci” by Ruggero Leoncavallo libretto (English)
Contents: Roles / Prologue; Act One; Act Two |
Same scene as before (All members of the troupe are on stage. The spectators arrive in groups.) WOMEN Come on, friend, quick, keep moving, the show is starting at any minute. Let’s try to sit right at the front. |
TONIO We’re about to start! Your seats, everyone! THE MEN See how the ladies run, the little rascals! Fair friends, please be seated. Good heavens, what a crush to get in first. TONIO Take your places! CHORUS Let’s find a place! Right at the front! Let’s try to sit right at the front, for the show is about to begin. TONIO Come on! Take your seats, please! THE WOMEN Don’t push and crowd, take your places! Come, Beppe, help us, there’s a place right here! |
PART OF THE CHORUS On with the show! Come on, let’s get started! Why the waiting? We’re all here! BEPPE The devil, what a racket! You’ve got to pay first! Nedda, take the money. ANOTHER PART OF THE CHORUS Look, they’re fighting, calling for help! Quiet there, sit down and stop shouting. SILVIO Nedda! NEDDA Careful! He didn’t see you! SILVIO I’ll be waiting for you! Don’t forget! CHORUS This way! This way! Start the show! Why the delay? Get on with the play! Let’s make a row! |
Eleven o’clock has struck! Everyone longs to see the show! Ah! The curtain’s rising! Quiet! Hola! THE PLAY Nedda (Columbine) - Beppe (Harlequin) Canio (Pagliaccio) - Tonio (Taddeo) (The curtain of the inner stage rises, disclosing a little room with a table and two chairs. Nedda, in costume of Columbine, is pacing anxiously up and down.) NEDDA (Columbine) My husband Pagliaccio will not be home till late. And whatever has become of that blockhead Taddeo? THE VOICE OF BEPPE (Harlequin) Oh! Columbine, your faithful and adoring Harlequin is near! Calling your name and sighing, the poor fellow awaits you! Show your fair face that I may kiss this instant your little mouth. Love is cruelly tormenting me! Oh, Columbine, open your window for me; your poor, patient Harlequin is waiting, sighing and calling your name! Harlequin is near to you! |
NEDDA (Columbine) Harlequin is waiting, and the hour is near for the agreed signal! (Nedda sits at the table, her back towards the door. Enter Tonio, dressed as the servant Taddeo. Unseen by Nedda, he pauses a moment to admire her.) TONIO (Taddeo) She herself! Ye gods, how divine! (The public laughs.) If I should reveal my love to this shrew, this love mightier than mountains! And why not dare? Her husband is away! And we are alone and unsuspected! Up, then! Let us try! (A deep and exaggerated sigh. The public laughs.) NEDDA (Columbine) (turning) Is it you, you idiot? TONIO (Taddeo) My very self. NEDDA (Columbine) And Pagliaccio has gone? TONIO (Taddeo) Gone! |
NEDDA (Columbine) Why are you standing there transfixed? Did you buy the chicken? TONIO (Taddeo) Divine lady, here it is! (falling to his knees and offering the basket) And here, indeed, we both lie at your feet, for the hour has come, O Columbine, to disclose my whole heart to you. Say, will you listen? From the day... NEDDA (Columbine) (grabbing the basket) How much did you pay the inn-keeper? TONIO (Taddeo) One and a half. From that day my heart... NEDDA (Columbine) Stop bothering me, Taddeo! (Harlequin leaps in through the window. He places a bottle on the table, and then goes towards Taddeo, who pretends not to see him.) TONIO (Taddeo) I know that you are chaste and pure as whitest snow! And harsh as you are towards me, I cannot forget you! BEPPE (Harlequin) (takes Taddeo by the ear and gives him a kick) |
Go outside and cool off! (Spectators laugh.) TONIO (Taddeo) (beating a comic retreat) Heavens! They are in love! I yield to your orders, and bless you! Now, I’ll keep watch for you! (Exit Taddeo. The public applauds.) NEDDA (Columbine) Harlequin! BEPPE (Harlequin) Columbine! Love at long last surrenders to our prayers! NEDDA (Columbine) Let’s have a little supper. (They sit facing each other at the table.) See, my love, what a splendid repast I’ve made for you! BEPPE (Harlequin) See, my love, what a heavenly nectar I’ve brought you! TOGETHER True love adores the joys of food and wine! BEPPE (Harlequin) My greedy Columbine! NEDDA (Columbine) Beloved drunkard! |
BEPPE (Harlequin) (taking out a phial) Take this drug and give it to Pagliaccio before he goes to sleep, and then we’ll run off together. NEDDA (Columbine) Yes, let me have it. (Re-enter Taddeo, in an exaggerated fit of trembling.) TONIO (Taddeo) Look out! Pagliaccio’s here, raging like a madman, seeking arms. He knows all. I’ll barricade myself! (He rushes out slamming the door.) NEDDA (Columbine) (to Harlequin) Flee! BEPPE (Harlequin) (climbing through the window) Pour the filter into his cup. (Enter Canio, dressed as Pagliaccio.) NEDDA (Columbine) Till tonight, and I shall be yours forever! CANIO (Pagliaccio) (In God’s name! The very words! Courage!) A man was here with you. NEDDA (Columbine) What nonsense! Are you drunk? |
CANIO (Pagliaccio) Drunk, yes, for an hour! NEDDA (Columbine) You are home early. CANIO (Pagliaccio) (significantly) But in time! Does that distress you, sweet wife? (resuming the play) Ah, I thought you were alone... But I see two places. NEDDA (Columbine) Taddeo was with me, and scampered off for fear. (towards the door) You, there, speak up! TONIO (Taddeo) Believe her! She is pure! Her pious lips abhor all falsehood! (Spectators laugh loudly.) CANIO (furiously to the public) The devil take you! (then to Nedda) This is enough. I have the right to act like every other man! His name! NEDDA (cold and smiling) Whose? |
CANIO I want your lover’s name. Name me the villain to whom you gave yourself, base harlot! NEDDA (still acting her part) Pagliaccio! Pagliaccio! CANIO No, I am not Pagliaccio! Although my face is white, that is for shame and for the lust for vengeance! The man reclaims his right, the heart that bleeds wants blood to wash away the shame, damned woman! No, I am not Pagliaccio! I am he, I am that fool who found you, a starving orphan of the street, and took you in, and offered you a name, and the fever and the folly of his love! WOMEN Friend, it makes me weep, so true the play appears! MEN Keep quiet there! The devil take you! SILVIO (to himself) I can hardly contain myself! |
CANIO So blinded was I by my passion, that I had hoped - if not for love - at least for merciful compassion! And gladly every sacrifice I placed upon my heart, and trustful, I believed in you more than in God Himself! But only evil dwells in your abandoned soul: yes, you are heartless and you know no law but of your senses. Go, you do not deserve my grief, woman without shame! In my disgust I will crush you beneath my feet! THE CROWD Bravo! NEDDA (cold but serious) Well, then, if you so judge me unworthy of you, drive me out forthwith! CANIO (with derision) Ah, ha! You could ask for nothing better than to run off to your paramour. You are cunning! But no, by God, you’ll stay and tell me now your lover’s name! NEDDA (trying to resume the play) Now, there, get going. Truly I never thought you could be so terrible. There is no tragic business here. Taddeo, come now and tell him that the man sitting with me here a while ago was our own timorous and harmless Harlequin! |
(She stifles her laughter as she meets Canio’s glance.) CANIO (wild with rage) Ah! You defy me still! And still don’t understand that I’ll not yield? His name or your life! His name! NEDDA Ah! No, by my mother! I may be unworthy, all you will, but, by God, I am no coward! BEPPE We must go! TONIO Silence, fool! NEDDA My love is stronger than your raging! I will not speak! Not if it cost my life! (a murmur in the crowd) CANIO (shrieking as he seizes a knife) His name! His name! NEDDA No! SILVIO (drawing a dagger) By the devil, he means it... |
(Convulsed with rage, Canio seizes Nedda and stabs her with the knife.) BEPPE and THE CROWD What are you doing? CANIO This for you! NEDDA Ah! CANIO And this! BEPPE and THE CROWD Stop! CANIO In your death spasm you’ll tell me! NEDDA Help!...Silvio! SILVIO (rushing onto the inner stage) Nedda! CANIO (turns like a beast, leaps on Silvio and stabs him.) Ah, then! It’s you! Welcome! (Silvio collapses to the floor.) |
THE CROWD Jesus and Mary! (Several of the men rush to disarm Canio. Stupefied and motionless, he lets his knife slip to the floor.) CANIO The comedy is ended! END English translation of Pagliacci© EMI (U.S.) Ltd., 1954 |
Contents: Roles / Prologue; Act One; Act Two |