DM's opera site
libretti & information
Composers Operas Side-by-side libretti paperback Links About
Other “Pagliacci” libretti [show]
Italian
English
German
French
Russian
Line-by-line [show]
Italian
English
German
French

Pagliacci” by Ruggero Leoncavallo libretto (Russian)

 Print-frendly
Contents: Действующие Лица / Пролог; Акт Первый; Второй Акт
Второй акт

(Вечер. Комедианты готовятся к началу спектакля.
Из-за театра появляется Пеппе, за ним Тонио.
Пеппе играет на трубе, Тонио бьёт в барабан.
Оба садятся у сцены. Со всех сторон к театру стекается народ.
Пеппе расставляет скамейки для зрителей.)


Женщины:
Быстрей, поторопимся,
спешите, кумушки,
спектакль должен начаться.
Постараемся сесть поближе.

Тонио:
Мы начинаем.
Проходите, проходите!

Мужчины:
Ах, как поспешают,
плутовки!
Устраивайтесь поудобнее,
милые кумушки.
Что за спешка,
чтоб быстрее попасть!

Женщины:
- Не толкайтесь, занимайте места!
- Ну же, Пеппе, помоги нам. Там рядом есть место!

Часть хора:
Ну же, поторопитесь, начинайте.
Почему вы задерживаетесь?
Мы все уже собрались.

Пеппе:
Что за спешка, черт возьми!
Прежде заплатите!
Недда, соберите деньги.

Все:
Сюда! Сюда!

Другая часть хора:
Они уже вцепились друг другу в волосы!..
Зовут на помощь!..
Ну что же, садитесь и не кричите.

Сильвио:
Недда!

Недда:
Будь осторожен! Он тебя не видел.

Сильвио:
Я буду ждать тебя. Не забудь!..

Весь хор:
Представление начинайте.
Почему вы мешкаете?
Чего вы ждете?
Мы будем шуметь.
Будем возмущаться.

Уже двадцать три часа пробило.
Все ждут спектакля!
Занавес поднимается!
Тишина! Ну вот.

Комедия

(Занавес поднимается. На сцене убогая комнатка
с двумя боковыми дверьми и окном в глубине.
В комнатке простой стол и два грубых соломенных стула.
Недда в костюме Коломбины сидит у стола.
Время от времени она встаёт и в нетерпеливом ожидании
то подходит к двери направо, то поглядывает в окно,
то снова возвращается на прежнее место.)


Недда:
(Коломбина)
Мой муж Паяц вернется
только поздно ночью.
А этого дурня Таддео
почему до сих пор нет?

Голос Пеппе:
(Арлекин)
О Коломбина,
нежный и верный Арлекин
рядом с тобой!
К тебе взывает,
о тебе вздыхает,
тебя ждет, бедняжка!
Покажи мне свое личико,
я хочу без промедленья
поцеловать тебя в губки!
Любовь мучит меня и терзает!
О Коломбина, открой мне окошко,
рядом с тобой томится
и вздыхает бедный Арлекин!

Недда:
(Коломбина)
Приближается миг подать условный знак,
а Арлекин уже ждет!
(Садится у стола. Дверь открывается, и появляется
Тонио, изображающий Таддео, с корзиной в руках.
Он останавливается на пороге, любуясь Коломбиной.)


Тонио:
(Таддео)
Это она! Боже, как она прекрасна!
(подчёркнуто трагически; подняв руки и корзину к небу)
А что если жестокосердной
я раскрою свою любовь,
от которой могут расплакаться даже и камни!
Вдали ее супруг,
почему же я не решаюсь!
Мы одни и не возникнет подозренья!
Ну что ж! Попробуем!
(Комически преувеличенно вздыхает, вызывая шёпот и смех среди зрителей.)

Недда:
(Коломбина)
(Не вставая)
Это ты, дурак?

Тонио:
(Таддео)
Да, это я!

Недда:
(Коломбина)
Паяц уехал?

Тонио:
(Таддео)
Да, уехал.

Недда:
(Коломбина)
Что ты стоишь как столб?
Курицу купил?

Тонио:
(Таддео)
Вот она, о Дева Святая!
(Становится на колени перед Коломбиной и подаёт ей корзину.)
Больше того: мы вдвоем у твоих ног.
Пробил час, о Коломбина,
и я должен раскрыть тебе свое сердце.
Выслушай меня. С того самого дня...

Недда:
(Коломбина)
(прерывая его)
Сколько заплатил тытрактирщику?

Тонио:
(Таддео)
Полторы лиры. С того самого дня мое сердце.

Недда:
(Коломбина)
Отстань, Таддео!
(В окне появляется Арлекин. Он влезает в комнату,
ставит на стол принесёную им бутылку и,
не замеченный Таддео, подходит к нему.)


Тонио:
(Таддео)
Я знаю, что ты невинна
и чиста как снег!
Ты строга со мной, но все же
мне не удается тебя забыть!

Пеппе:
(Арлекин)
(схватив Таддео за ухо, даёт ему подзатыльник.)

Иди проветрись!..
(Зрители хохочут.)

Тонио:
(Таддео)
(с комическим пафосом)
Боже! Они любят друг друга! Тебе я повинуюсь.
Я вас благословляю... там... я вас поохраняю!
(Уходит. Зрители смеются и аплодируют.)

Недда:
(Коломбина)
Арлекин!

Пеппе:
(Арлекин)
Коломбина! Наконец-то
Амур снизошел к нашим мольбам!

Недда:
(Коломбина)
Перекусим!
(Ставит на стол два прибора и тарелку с цыплёнком; Арлекин берёт бутылку.)
Смотри, мое сокровище,
какой великолепный ужин я приготовила!

Пеппе:
(Арлекин)
Смотри, любовь моя,
какой божественный нектар я тебе принес!

Вместе:
Амуру приятны и хорошая кухня и вино!

Пеппе:
(Арлекин)
Моя лакомка Коломбина!

Недда:
(Коломбина)
Мой милый выпивоха!

Пеппе:
(Арлекин)
(Арлекин достаёт из туники рюмку.)
Возьми этот порошок,
дай его перед сном Паяцу,
и вместе убежим.

Недда:
(Коломбина)
Да, давай.
(Таддео входит в комнату и делает вид, что дрожит)

Тонио:
(Таддео)
Берегитесь! Там Паяц.
Он страшен и оружие ищет!
Он знает все. Побегу спрячусь!
(Уходит, запирая за собой дверь. Зрители смеются.)

Недда:
(Коломбина)
(Арлекину)
Иди же!

Пеппе:
(Арлекин)

Налей ему в чашку отвар.
(Не замеченный Неддой, входит Канио в одежде Паяца.)

Недда:
(Коломбина)
Увидимся сегодня ночью, и навсегда твоей я буду.

Канио:
(Паяц)
(Боже мой!... те же самые слова!... Мужайся!)
Мужчина был с тобою.

Недда:
(Коломбина)
Что за вздор!
Пьян ты, верно?

Канио:
(Паяц)
Пьян? Да... уж час как пьян!..

Недда:
(Коломбина)
Ты рано вернулся.

Канио:
(Паяц)
(гневно)
Зато вовремя!
Что ж, милая женушка. Ах!
(стараясь сдержаться)
Надеялся застать тебя одну,
но здесь на двоих накрыто.

Недда:
(Коломбина)
Со мной сидел Тонио,
который заперся там из страха.
(Подходит к двери.)
Ну же, говори!

Тонио:
(Таддео)
Поверьте ей. Она чиста!...
Не могут лгать эти невинные уста!
(Зрители смеются.)

Канио:
(к зрителям; взбешённо)
Бога ради!
(к Недде; глухо)
Прекратим! Я тоже имею право поступать
как всякий нормальный мужчина. Его имя.

Недда:
(смеясь)
Чье?

Канио:
Я хочу знать имя твоего любовника,
грязного распутника, которому ты отдалась,
подлая женщина!

Недда:
(шутя)
Паяц! Паяц!

Канио:
Нет, я не Паяц, если лицо мое бледно,
то это от стыда и жажды мести!
Я в своем праве, мое сердце истекает кровью
и оно жаждет крови, чтобы смыть стыд,
о проклятая!.. О нет, я не Паяц!...
Я тот глупец, что подобрал тебя, сиротку,
на улице, полумертвую от голода,
я дал тебе свое имя и свою любовь,
которая была вся трепет и страсть!...

Группы женщин:
- Кума, я прямо плачу!
- Эта история кажется правдой!

Группа мужчин:
- Молчите, вы там.
Черт побери!

Сильвио:
(про себя)
Я едва держусь!

Канио:
Я надеялся, ослепленный безумием,
если нена любовь, то хотя бы
на жалость и милосердие!
Я был счастлив,
я готов был на любую жертву,
я доверчиво верил
больше чем в Бога, в тебя!
Но в твоей грязной душе
есть место только пороку,
в тебе нет доброты,
тебе известен только закон...
Иди, ты не достойна моей боли,
о грязная блудница,
я хочу в своем отвращении
раздавить тебя ногой!...

Толпа:
Браво!

Недда:
(серьёзно и холодно)
Что ж, если ты считаешь, что я тебя недостойна,
прогони меня сию же минуту.

Канио:
(со злостью)
Ха-ха! Лучшего и желать нельзя.
Как броситься сразу в объятия дорогого любовника.
Хитра! Нет уж, черт возьми!
Ты останешься и скажешь мне имя своего любовника.

Недда:
(принуждённо улыбаясь и стараясь возобновить представление)
Ну же, я никогда не думала,
что ты так ужасен!
десь нет ничего трагичного.
Скажи же ему, о Таддео,
что давеча вместе со мною был...
пугливый и невинный Арлекин!

(Смех среди зрителей, тотчас остановленный видом Канио.)

Канио:
Вот как! Ты бросаешь мне вызов?
Так ты еще не поняла, что я не собираюсь тебе уступать?
Имя или жизнь!

Недда:
Нет, ради памяти моей матери!
Я могу быть недостойной,
все что ты хочешь, но я не подлая!

Пеппе:
Тонио, пора выйти!

Тонио:
Молчи, болван!

Недда:
Моя любовь сильнее, чем твое негодование...
Я не стану говорить. Нет... ценою жизни!

Голоса в толпе:
Так это взаправду? Мне кажется дело серьезным и мрачным!

Пеппе:
Я боюсь!..

Сильвио:
О, какая странная комедия!
Я больше не могу!..

Канио:
Имя! Имя!

Недда:
Нет!

Сильвио:
Черт побери!
Так это все взаправду...

Канио:
В смертных муках ты мне его откроешь!

Толпа и Пеппе:
Остановись!

(Недда хочет спастись в толпе зрителей. Канио, схватив её, ударяет ножом в грудь, воскликнув: Так вот же!)

Канио:
Получай!

Недда:
На помощь... Сильвио!

Сильвио:
Недда!

Канио:
А! Так это ты! Иди же!

Голоса из мужского хора:
Арестуйте его! На помощь!

(Крестьяне бросаются к Канио, чтобы обезоружить его. Канио в оцепенении роняет нож.)

Женщины:
Господи Иисусе!Канио:
Комедия окончена.

Конец оперы
libretto by Дарья Митрофанова 
Contents: Действующие Лица / Пролог; Акт Первый; Второй Акт

 Print-frendly