Other “Rienzi” libretti [show] |
• German
• Russian |
Line-by-line [show] |
• Russian
|
“Rienzi” by Richard Wagner libretto (German)
Contents: Besetzung; Erster Aufzug; Zweiter Aufzug; Dritter Aufzug; Vierter Aufzug; Fünfter Aufzug |
(Männer. Dann Baroncelli. Später Cecco. Zuletzt Rienzi.) Der Vorhang geht auf. - Die Szene stellt den großen Platz des alten Forums, mit Ruinen von Säulen und Statuen, dar. Im Beginn der Nummer hört man von fern und in unregelmäßigen Pausen die große Kapitolsglocke - in Des - läuten. Wild aufgeregte Volkshaufen erfüllen die Szene. Volk Vernahmt ihr all die Kunde schon? Schließt eure Häuser, wahrt eu'r Gut! Die Nobili sind nachts geflohn, bald fließt in Rom der Bürger Blut! Rienzi, Rienzi! Sucht den Tribun! Baroncelli (auftretend) Ihr Römer, hört's, wie wir betrogen! Des Friedens Geiseln sind entflohn. Volk Wo ist Rienzi? Baroncelli Der Rasende! Schon gibt sie ihr Verrat uns preis, mit einem Schlag sind sie vertilgt - da gibt er Gnade, läßt sie frei! O Tor, wer zählt auf ihre Treu! Volk Rienzi, Rienzi! Sucht den Tribun! Cecco (tritt auf) Ha, 's ist zum Rasen! Alles hin! Gerüstet sind die Nobili und nahen drohend sich der Stadt! Ha, wie zur Unzeit war die Milde! Wir büßen sie mit unserm Blut. Volk Schreit nach Rienzi! Ruft ihn her! Rienzi! Rienzi! Rienzi! Rienzi (tritt auf) Ich kenne euren Ruf! Seht mich, gleich euch, von Zorn und Wut entflammt! Weh denen, die ihr mit Gnade überladen, die dennoch Eid und Treue brachen! Ha! Dreifach Wehe treffe sie! |
Baroncelli, Cecco, Volk Tribun, du sündigtest an uns, da Gnade du vor Recht geübt! Rienzi Ja, ich versteh' euch, tadl' euch nicht. Fortan sei mein Herz gestählt, und eisern walte das Gesetz! Blut fließe, wenn kein Tropfen selbst Patrizierblutes übrig blieb'! Weh ihnen, wenn sie Roma nahn! Cecco Was willst du tun? Volk Was hast du vor? Rienzi Die Freiheit Roms verteidigen und niederschmettern die Verräter. Baroncelli Das stand bei dir, das konntest du, als unser Blut der Preis nicht war. Volk Durch unser Blut bestrafst du sie nun! Rienzi Ein vollres Recht nun haben wir, strafbarer macht die Gnade sie, vernichten wir die Buben jetzt, nennt uns die ganze Welt gerecht. Volk Ha, furchtbar treffe unser Grimm die Frevler, die treulose Brut! Rienzi, sprich, was hast du vor? Wir sind bereit und folgen dir! |
Rienzi Ihr Römer, auf! Greift zu den Waffen, zum Kampfe eile jeder Mann! Der Gott, der Roma neu erschaffen, führt euch durch seinen Streiter an! Laßt eure neuen Fahnen wallen und kämpfet froh für ihre Ehre! Den Schlachtruf lasset laut erschallen: Santo spirito cavaliere! Rienzi, Baroncelli, Cecco, Volk Ihr Römer, auf! Greift zu den Waffen, zum Kampfe eile jeder Mann! Der Gott, der Roma neu geschaffen, führt euch durch seinen Streiter an! Laßt eure neuen Fahnen wallen und kämpfet froh für ihre Ehr'! Die stolzen Feinde seh' sie fallen und siegen freier Römer Speer. (Alle zerstreuen sich unter großem Tumult nach verschiedenen Seiten.) Volk Zu den Waffen! |
Adriano (tritt auf) Gerechter Gott, so ist's entschieden schon! Nach Waffen schreit das Volk; kein Traum ist's mehr! O Erde, nimm mich Jammervollen auf! Wo gibt's ein Schicksal, das dem meinen gleicht? Wer ließ mich dir verfallen, finstre Macht? Rienzi, Unheilvoller, welch ein Los beschwurst du auf dies unglücksel'ge Haupt! Wohin wend' ich die irren Schritte? Wohin das Schwert, des Ritters Zier? Wend' ich's auf dich, Irenens Bruder? Zieh' ich's auf meines Vaters Haupt? (Er läßt sich erschöpft am Fuß einer umgestürzten Säule nieder.) In seiner Blüte bleicht mein Leben, dahin ist all mein Rittertum; der Taten Hoffnung ist verloren, mein Haupt krönt nimmer Glück und Ruhm. Mit trübem Flor umhüllet sich mein Stern im ersten Jugendglanz; durch düstre Gluten dringet selbst der schönsten Liebe Strahl ins Herz. Wo war ich? Ha, wo bin ich jetzt? Die Glocke, Gott, es wird zu spät! Was nun beginnen? - Ha, nur eins! Hinaus zum Vater will ich fliehn! Versöhnung glückt vielleicht dem Sohne! Er muß mich hören, denn sein Knie umfassend sterbe willig ich! Auch der Tribun wird milde sein; in Frieden wandl' ich glühnden Haß! (auf die Knie sinkend) Du Gnadengott, zu dir fleh' ich, der Lieb' in jeder Brust entflammt! Mit Kraft und Segen waffne mich, Versöhnung sei mein heilig Amt! (Er eilt ab.) |
Kriegerische Signale hinter der Szene. - Die waffenfähigen Bürger Roms ziehen kampfgerüstet mit kriegerischer Haltung auf. - Der Zug der Gewaffneten wird durch den Zug der Priester und Mönche unterbrochen. - Frauen und Jungfrauen geleiten den Zug. - Auftritt der hohen Geistlichkeit. - Nun beginnen wieder die Züge der Bewaffneten. - Es erscheinen Rienzi und die Senatoren, geharnischt und zu Pferde; Irene und die römischen Frauen. (Rienzi steigt vom Pferde.) Rienzi Der Tag ist da, die Stunde naht zur Sühne hundertjähr'ger Schmach! Er schaue der Barbaren Fall und freier Römer hohen Sieg! So stimmt denn an den Schlachtgesang, er soll der Feinde Schrecken sein! Santo spirito cavaliere! (Schlachthymne) Allgemeiner chor Auf, Römer, auf, für Herd' und für Altäre! Fluch dem Verräter an der Römer Ehre! Nie sei auf Erden ihm die Schmach verziehn, Tod seiner Seel', es lebt kein Gott für ihn! Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein, es soll der Sieg der Römer Anteil sein; ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut, heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! Rienzi, priester, Mönche, alle anderen Santo spirito cavaliere! (Der Zug setzt sich in Bewegung. Als Rienzi das Pferd wieder besteigen will, tritt Adriano auf.) |
Adriano (wie atemlos) Zurück, zurück, halt ein, Tribun! Laß ab vom Kampfe, höre mich! Rienzi Du Ärmster, ich beklage dich! Verfluchen mußt du dein Geschlecht! Adriano Laß ab, noch einmal fleh' ich dich! Versuche Milde, sende mich! Schon eilt' ich ohne dein Geheiß, zu tun, was hohe Pflicht gebeut. Doch ach, verschlossen jedes Tor... Drum sieh mich hier und höre mich! Zu meinem Vater laß mich sprechen, und fließen soll dann kein Tropfen Bluts! Rienzi Unsel'ger Jüngling, warst nicht du's, der mich gestimmt zu jener Milde, die römisch Blut jetzt fließen macht? Ha, schweig! Fremd ist den Buben Treu! Adriano Tribun, bedenke, was du tust! Noch schone Blut, o sende mich! Zum Pfand setz' ich mein Leben ein für ew'ger Treue neuen Bund! Rienzi Ihr Römer, auf! Hört ihn nicht an! Sie fordern Kampf - wohlan: - zum Kampf! Adriano Auf meinen Knien beschwör' ich dich! Noch ist es Zeit, du wirst bereun! |
Rienzi Eh' du von neuem mich bewegst, soll alle Welt zugrunde gehn! Adriano Rienzi, sieh, hier liege ich: willst Rache du, so nimm mein Haupt! Rienzi Du rasest, Knabe! Stehe auf und laß dem Schicksal seinen Lauf! (Rienzi besteigt das Pferd und gibt das Zeichen zum Aufbruch.) Adriano (sich aufrichtend, mit schmerzlichem Grimm) Nun denn, nimm, Schicksal, deinen Lauf! (Der ganze Kriegszug verläßt unter Absingung des zweiten Verses der Hymne die Bühne, jedoch so, daß der erste Teil derselben noch auf der Szene gesungen wird.) Allgemeiner chor Auf, Römer, auf, für Freiheit und Gesetze, sei Zeug', o Erd', für unsre höchsten Schätze! Ihr Heil'gen all und Gottes Engelschar, steht uns im Kampfe bei und in Gefahr! Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein! Es soll der Sieg der Römer Anteil sein; ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut, heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! Santo spirito cavaliere! (Die Priester und Mönche haben den Kriegszug begleitet. Irene, Adriano und die Frauen bleiben zurück. - Adriano, der wie betäubt gestanden, umfaßt nach einem heftigen stummen Kampfe mit seinen Gefühlen leidenschaftlich Irene.) Adriano Leb wohl, Irene! Ich muß hinaus. Barmherzig ist des Vaters Schwert! Irene (ihn heftig haltend) Unseliger, bleib hier zurück! Nicht mächtig bist du deiner Sinne. Adriano Laß mich fliehn! Mich ruft der Tod! Irene, ach, dein Umarmen selbst, ich muß es fliehn, mich ruft der Tod! Irene Treuloser, hast du kein Erbarmen mit deiner, mit Irenens Not? |
Ich laß dich nicht aus meinen Armen, Gott selbst gebeut mir diese Pflicht! (Wie von Windstößen getragen, hört man das Kriegsgewühl aus der Ferne.) Adriano Hörst du? Das ist das Mordgewühl! Rienzi würgt mein ganz Geschlecht. (Die Frauen senken sich auf die Knie.) Frauen Schütz, Heil'ge Jungfrau, Romas Söhne! Steh ihnen bei in Kampfesnot! Laß sie uns schaun in Sieges Schöne, und ihren Feinden sende Tod! Maria, sieh im Staub uns flehn! O, blick auf uns aus Himmelshöhn! (Hier macht Adriano, der sich bis jetzt von Irene loszuwinden suchte, eine heftige Bewegung zum Fliehen.) Irene Unsel'ger! Sieh; es ist zu spät! Willst sinnlos du dem Tod dich weihn? Adriano Allmächt'ger! Ja! Es wird zu spät! Ach, meine Sinne schwinden mir! Irene Sieh, deinen Hals umschlinge ich; mit meinem Leben weich' ich nur! Adriano Zwiefacher Tod und Liebespein! O Himmel, ende meine Qual! (Irene zieht Adriano zu sich auf die Knie.) Irene, Adriano O heil'ge Jungfrau, hab Erbarmen! Bring Hilfe mir in dieser Not! Umfange ihn mit Segensarmen, beschütze ihn vor Schmach und Tod! Maria, sieh im Staub mich flehn! O blick auf mich aus Himmelshöhn! Frauen Schütz, heil'ge Jungfrau, Romas Söhne, steh ihnen bei in Kampfesnot! Laß sie uns schaun in Sieges Schöne, |
und ihren Feinden sende Tod! Maria, sieh im Staub uns flehn! O blick herab aus Himmelshöhn! (Der Sturm hat sich gelegt; man hört deutlich die Musik der Schlachthymne sich nähern.) Männerchor (hinter der Szene) Fluch dem Verräter an der Römer Ehre! Nie sei auf Erden ihm die Schmach verziehn, Tod seiner Seel', es lebt kein Gott für ihn! Irene Schon schweigt der Sturm: hört den Gesang! Frauen Das ist der Römer Siegeslied! Männerchor (hinter der Szene) Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein! Es muß der Sieg der Römer Anteil sein! Ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut! Heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! Santo spirito cavaliere! Adriano Ha, großer Gott! So ist's entschieden! Irene Sie nahen schon! Frauen Sieg! Sieg! Irene Mein Bruder hoch vor ihnen her! (Hier betritt der zurückkehrende Kriegszug die Bühne, die Musik zuerst; die Priester und Mönche geleiten ihn auf die Szene.) Frauen, Priester und Mönche Heil! Heil dir, du stolzes Siegesheer! Willkommen, Romas siegreiche Söhne! Heil euch und euren Waffen Ruhm! Auf, streuet Blumen! Jubel ertöne; er gelte euch und eurem Heldentum! Ehrt, preist das schönste Heldentum! (Der ganze Kriegszug ist wieder auf der Bühne.) |
Rienzi Heil, Roma, dir! Du hast gesiegt, zerschmettert liegt der Feinde Heer. (Man trägt die Leichen Colonnas und Orsinis auf die Bühne.) Wer sagt nun noch, Rom sei nicht frei? Colonna und Orsini sind nicht mehr. Allgemeiner chor (in halb freudiger, halb schaudernder Empfindung) Ha, kein Colonna, kein Orsini mehr! (Adriano hat die Leiche seines Vaters erkannt und ist mit einem Schrei über sie hingesunken. Im Hintergrunde werden in einzelnen stillen Zügen Tote und Verwundete über die Bühne getragen.) Baroncelli Ach, blutig ist die Strafe erkauft! Auch uns traf furchtbarer Verlust. Wieviele unter diesen Frauen sehn nie den Mann, den Bruder mehr! Adriano (sich totenbleich von der Leiche aufrichtend, mit Bedeutung zu Rienzi) Weh dem, der mir verwandtes Blut vergossen hat! Blut'ger Tribun, blick hierher! Sieh! Das ist dein Werk! (Auf Rienzis Zeichen wird die Leiche Colonnas entfernt.) Fluchwürdiger, der du von dir mich stießest, da den Frieden ich mit meinem Leben dir verbürgte! Geschieden sind wir denn fortan, nur Rache haben wir gemein! Die deine stilltest du, so zittre vor meiner, du verfielest ihr! (Er geht ab.) Rienzi Hört nicht den Rasenden! Den er so wild beklagt, war Romas ärgrer Feind als einst Tarquinius selbst; Tod, ewiger Tod sei ihm! Nie werd' ihm Ruh' in geweihter Erde! Doch ihr, freut euch! Laßt alle Glocken läuten! Trompeter blast! Der Sieg, den wir erkämpft, ist schlechter nicht als Brutus' Heldentat. Auf, im Triumph zum Kapitol! Laßt uns die Stirn mit Lorbeer schmücken! |
Volk Auf! Im Triumph zum Kapitol! (Friedensboten mit Lorbeerzweigen treten auf und geleiten einen antiken Triumphwagen Rienzi entgegen. Rienzi steigt vom Pferd und betritt den Triumphwagen, nachdem ihm von den Friedensboten der Helm abgenommen und dafür ein Lorbeerkranz auf das Haupt gesetzt worden ist. Irene, welche bei Adrianos Abgang erblassend in die Arme der Frauen gesunken war, wird von diesen zu Rienzi geleitet, welcher sie zu sich auf den Wagen heraufzieht, wo sie, sich matt an ihres Bruders Schultern anlehnend, an seiner Seite stehenbleibt. Trophäen, bestehend aus Rüstungen und Feldzeichen der Nobili, werden im Triumph vor Rienzi vorübergetragen, die Bewaffneten ordnen sich zum Zuge, dem sich endlich auch Rienzi im Triumphwagen anschließt.) Ertönet Freudenlieder, und ehrt die Sieger hoch. Die Freiheit kehret wieder, zu Ende ist Sklavenjoch! |
libretto by Richard Wagner |
Contents: Besetzung; Erster Aufzug; Zweiter Aufzug; Dritter Aufzug; Vierter Aufzug; Fünfter Aufzug |