Other “Roméo et Juliette” libretti [show] |
• Russian
• French • English • German |
“Roméo et Juliette” by Charles Gounod libretto (Russian)
Contents: Действующие Лица И Пролог; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье; Действие Четвёртое; Действие Пятое |
(Мрачные своды. Гробница Джульетты. Входит Ромео.) РОМЕО Вот здесь. (с ужасом) Привет тебе, гроб мрачный, дорогой! Это склеп? Нет, это жилище мира. Здесь живёт небесный покой. Привет гробнице блаженной и святой! Ах, вот она, Джульетта Ах, блесни, луч света, и её осени (подходя ближе) О супруга, о мой ангел милый! И смерть чудной твоей красоты не изменила, она пощадила её. Нет! Хоть и сомкнулися вежды, но улыбка кротка, как бы полна надежды, словно ей теперь понятно всё! Зачем, смерть, сохранила ты её прекрасной? Иль для того, чтоб нас скорей соединить? Да, этого теперь жаждет лишь несчастный Жертву в когти возьми, она не убежит. Ах, без страха и без проклятья вижу могилу, где лягу рядом с тобой Раз ещё хочу заключить её в объятья и нежный дать ей поцелуй последний свой! (Безумно целует Джульетту.) За тебя пью, Джульетта! (Разом выпивает яд. Бросает склянку на землю и, ослабев и шатаясь, опускается на ступени гробницы. В эту минуту летаргический сон Джульетты начинает проходить; она медленно приподнимается и с удивлением осматривается.) ДЖУЛЬЕТТА Но где я? РОМЕО (прислушиваясь) О, безумство бред неясный. Раскрылися уста рука стала теплей; в ней забилось сердце вновь, и румянец живей На меня взглянула поднялась (С удивлением смотрит на неё.) ДЖУЛЬЕТТА Ромео! РОМЕО (поражённо) Милосердный творец! Ожила! К жизни снова вернулась! |
ДЖУЛЬЕТТА Ах, но чей это голос сладость мне в душу вливает? РОМЕО Да, здесь твой супруг И, от счастья дрожа, у ног твоих, мой друг! Он блаженство тебе в жизни вновь обещает, и любовь, и покой! ДЖУЛЬЕТТА Это ты?! О, творец! РОМЕО Бежим с тобой? РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА Ах, мы счастье вновь узнаем! Бежим с тобой! (Падая на колени, молятся.) Милость твою мы прославляем, и тебя молим всей душой! РОМЕО (с отчаянным криком) Ах, твой отец жесток: он не знал сожаленья! ДЖУЛЬЕТТА Ты в бреду, Ромео! РОМЕО Ни слёзы, ни моленья - ничто не могло его смягчить! Быть так близко небес, Джульетта, и умереть! ДЖУЛЬЕТТА Мой друг, ты теряешь сознанье! Умереть?! Ты был полон упованья О, милый мой, глаза твои горят!.. РОМЕО Увы, тебя считая мёртвой, я я выпил этот яд! ДЖУЛЬЕТТА Яд! Боже мой! (Рыдает.) |
РОМЕО Полно, не плачь напрасно, что быстро сон исчез: любовь была прекрасна, то лучший дар небес! Но она бесконечна, постоянства полна, и в селеньях предвечных блаженство даёт нам она! ДЖУЛЬЕТТА Горе мне, о мученье! РОМЕО Послушай, Джульетта Песня жаворонка нам уж зарю возвестила Нет, до зари далеко (Бредит.) То не жаворонка песня, то поёт соловей песню вечной любви!.. ДЖУЛЬЕТТА Ах, супруг жестокий, в смерти искал забвенья Зачем яд выпил ты до дна? Ах, я кинжал нашла: в нём моё спасенье!.. (Закалывается.) РОМЕО (с ужасом) Ах, тяжкий грех! ДЖУЛЬЕТТА (нежно) Полно, это сладкий час! Мы ляжем с тобою в могилу и уснём навсегда! Дай поцелуй, мой милый!.. РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА (обнявшись; с усилием) Господь, прости меня! (Умирают.) |
Contents: Действующие Лица И Пролог; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье; Действие Четвёртое; Действие Пятое |