DM's opera site
libretti & information
Composers Operas Side-by-side libretti paperback Forum Links About
Other “Un ballo in maschera” libretti [show]
Italian
English
French
German
Russian

Un ballo in maschera” by Giuseppe Verdi libretto (Russian)

 Print-frendly
Contents: Действующие Лица; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Пустынное место в окрестностях Бостона, окружённое развалившимися холмами. Налево ущелье. Луна, слегка подёрнутая облаками, освещает некоторые места сцены.)

АМЕЛИЯ
(на вершине холма)
Вот место это страшное, преступленье где свершилось.
Колонны вот видны
Трава же та волшебная на камне там растёт,
и я своей рукою должна её сорвать!
Как сердце леденеет. Сил нету у меня!
Шум моих шагов душу страхом наполняет.
А если я погибну?
Так что же, я готова!
Пусть роковая участь надо мной свершится!
(Приближается.)
Но со стебля травку я должна сорвать
и цветок забвенья без страха в руки взять.
Что тебе, бедное сердце моё
Что тебе в мире тогда за житьё?
Ну же, смелее! Без страха иди!
Ты ж, бедное сердце, затихни, замри!
(Вдали слышен бой часов.)
Вот полночь пробило
Призрак встаёт из земли.
Как страшно поводит очами
и с гневом в очах глядит на меня,
и грозным огнём сверкают они.
(Падает на колени.)
О Боже! Помилуй, меня подкрепи,
я больше владеть не в силах собой.
(Появляется Ричард.)

РИЧАРД
Я здесь с тобою.

АМЕЛИЯ
О небо!

РИЧАРД
Чего ты так испугалась?

АМЕЛИЯ
Уйдите, оставьте, я вас молю.
Честь, имя моё вы спасите!
От стыда и позора я ведь умру.
О сжальтесь и меня пощадите!

РИЧАРД
Тебя здесь покинуть? Оставить одну?
На то у меня силы не хватит.
Страстию дикой я весь горю.
В сердце дикий пламень пылает!

АМЕЛИЯ
Граф, пощадите меня!

РИЧАРД
О, как я тебя обожаю!

АМЕЛИЯ
Жена я другого
Друга твоего

РИЧАРД
Амелия!

АМЕЛИЯ
Готов он жизнь за тебя положить.

РИЧАРД
Зачем ты мне это сказала?
Сама ты подумай, могу ль я один
прожить без тебя, я, несчастный?
Бога и совесть, я всё позабыл,
тобою одной лишь живу я!

АМЕЛИЯ
О Боже! Спаси ты меня от позора!
Уйди, оставь ты меня.
Слушать тебя я больше не в силах,
мужу и долгу останусь верна.

РИЧАРД
В жертву готов тебе всё принести

АМЕЛИЯ
О Боже!

РИЧАРД
Меня ты любишь?

АМЕЛИЯ
Уйди, Ричард!

РИЧАРД
Скажи лишь слово!

АМЕЛИЯ
Тебя люблю!

РИЧАРД
О радость!

АМЕЛИЯ
Сердце моё теперь пощади,
будь ты, Ричард, благороден.

РИЧАРД
(вне себя)
Что дружба мне, что совесть, я рад всё уничтожить
за миг любви твоей.
Какое чувство сладкое волнует грудь мою!
Ещё раз дай услышать мне из уст твоих люблю!
Так пусть теперь любовь твоя мне сердце озаряет.
Слова любви, как эхо, мне рассудок повторяет!

АМЕЛИЯ
В долину я пришла сюда, любовь чтоб уничтожить,
и сердце бедное моё от всех тревог избавить.
Но что же сталося со мной?
Как вдруг всё изменилось
И в сердце прежняя любовь во мне к нему явилась!
(Луна начинает ярко светить.)

РИЧАРД
Но тише!

АМЕЛИЯ
Слышны мне шаги!..

РИЧАРД
Но кто же мог сюда спешить, в жилище смерти?
(Делает несколько шагов.)
Ренато!

АМЕЛИЯ
О Боже! Муж!
(В ужасе опускает вуаль. Входит Ренато.)

РИЧАРД
Зачем ты здесь?

РЕНАТО
От врагов чтоб тебя спасти.

РИЧАРД
Но кто же они?

РЕНАТО
Заговорщики.

АМЕЛИЯ
О Боже!

РЕНАТО
Прошёл я, закутан плащом:
одним из своих меня сочли,
я слышал, как они говорили:
Мы видели графа с красавицей там,
и с злобой потом пояснили:
Дождёмся его и смертельный удар
нанесть постараемся смело!

АМЕЛИЯ
О Боже!

РИЧАРД
(к Амелии)
Не бойся!

РЕНАТО
(Накидывает на него свой плащ.)
В этом плаще спасайся скорей,
тебе здесь нечего делать!
(Указывает ему на тропинку с правой стороны.)

РИЧАРД
(Берёт за руку Амелию.)
Спасти тебя я должен


АМЕЛИЯ
(вполголоса)
Спасайся ты сам!

РЕНАТО
(подходя к Амелии)
Скажите, синьора, вы смерти его
подвергнуть, наверно, хотите?
(Отходит в глубину сцены.)

АМЕЛИЯ
Спасайся скорей!

РИЧАРД
Мне тебя здесь покинуть!

АМЕЛИЯ
Спасайся скорей, тебя я молю!

РИЧАРД
Тебя с ним оставить?
Нет, лучше умру!
АМЕЛИЯ
Решайся! Иль вуаль свою подниму!

РИЧАРД
О Боже!

АМЕЛИЯ
Иди же!..

РИЧАРД
Молю я

АМЕЛИЯ
Я требую!
(Ричард колеблется, но Амелия делает повелительный знак рукой; он идёт к Ренато.)
Спасти его вот чего сердце желает;
за себя я теперь не боюсь.
Но сохрани его, Боже великий,
за милую жизнь усердно молюсь!

РИЧАРД
( к Ренато; торжественно)
Я тебе лишь её доверяю.
Любовь твоя будет ручательством мне.

РЕНАТО
Приказывай смело!

РИЧАРД
Клянись мне, что в город проводишь,
что будешь хранить её так же, как я,
слова ей по пути ты не скажешь
в том заключается клятва твоя!

РЕНАТО
Клянусь!

РИЧАРД
Её у ворот городских ты оставишь.

РЕНАТО
Всё исполню, клянусь!

АМЕЛИЯ
(к Ричарду)
Слышишь, сигналы врагов раздаются,
время спасаться тебе поскорей,
вестники смерти по ветру несутся.
О, внемли молитве и просьбе моей.
Злоба адская их направляет,
мщенье готово у них для тебя.
Ты же спасти себя постарайся;
здесь же оставить не бойся меня.

РИЧАРД
(про себя)
Там злодеи мои А я кто же?
Оскорбил я сам друга глубоко,
за всю преданность и любовь ко мне глубокую
заплатил стыдом и позором.
Не виновна она перед ним,
и бегу я от преступной любви,
но молю тебя, Боже, за несчастную,
сжалься над ней, защити и спаси!

РЕНАТО
(Подходит из глубины сцены, где наблюдал за заговорщиками.)
Вижу я, как блистают кинжалы их,
речи буйные их к нам доносятся.
Что ж ты медлишь, спасайся скорей!
Вот уж близко они Близка участь твоя.
О, беги поскорей и скройся ты,
скоро выход заслонят они,
приведут в исполнение заговор свой!..
(Ричард уходит.)
Пойдёмте же.

АМЕЛИЯ
(про себя)
О Боже мой!

РЕНАТО
О, не бойтесь Голос друга сердце ваше успокоит.
(Самуил, Том и их сообщники сходят с холмов.)

АМЕЛИЯ
Злодеи!

РЕНАТО
Смело!
На руку обопритесь.

АМЕЛИЯ
Умираю.

ХОР
(на вершине)
Скоро время то настанет,
мы исполним приговор,
и за все свои он козни
рассчитается вполне.
САМУИЛ
(к Тому)
Вот, смотри, его богиня, под вуалью белой с ним.

ТОМ
Так обоих свергнуть с неба в ад кромешный нужно нам.

РЕНАТО
(громко)
Кто идёт?

САМУИЛ
То не граф!

ТОМ
О, проклятье!

ХОР
То не он!

РЕНАТО
Да, не он! Я к услугам вашим!

САМУИЛ
(насмешливо)
Здесь красавицу мы ждали и дождаться не могли.
Вы счастливы, это видно, но несчастливы лишь мы.

ТОМ
Значит, этою красоткой полюбуюсь вдоволь я!
(Некоторые из его сообщников входят с факелами.)

РЕНАТО
(хватаясь за шпагу)
Прочь, назад! Кто лишь посмеет, тот узнает

ТОМ
Перестаньте!

САМУИЛ
Успокойтесь!

АМЕЛИЯ
О сжалься, Боже!

ХОР
(к Ренато)
Прочь оружие!
РЕНАТО
О, злодеи!

ТОМ
(Подходит к Амелии с намерением сорвать вуаль.)
Надо кончить!
РЕНАТО
(грозя ему)
Прочь, не трогать! За оскорбленье можешь жизнью поплатиться!
(В то время как заговорщики готовы кинуться на Ренато, Амелия вне себя роняет вуаль.)

АМЕЛИЯ
Пощадите

РЕНАТО
(поражённо)
Как?.. Амелия?..

САМУИЛ
Как?..

ТОМ
Его жена?..

АМЕЛИЯ
О! Сжальтесь

САМУИЛ И ТОМ
Что-то странно нам, однако, что с женой своей законной
выбрал место для свиданья гордый рыцарь, в неё влюблённый.

ХОР
Нас как громом поразило всё увиденное нами.
Иль ошибкой всё случилось, или просто чудесами.

АМЕЛИЯ
Всё на свете потеряла, лишь остался мне позор.
Раздолье толков, пища сплетен,
колкий, гнусный разговор!..

РЕНАТО
(Смотрит в ту сторону, куда скрылся Ричард.)
Так ты платишь за спасенье? Нет, не друг уж я тебе!
Как они, я заговорщик, за позор заплатишь мне!
(Закрывает лицо руками, потом, как будто решившись, подходит к Самуилу и Тому.)
Завтра утром приглашаю в дом к себе я, господа!

САМУИЛ И ТОМ
Чтоб отмстить за оскорбленье?
РЕНАТО
Нет, иная мысль моя!

САМУИЛ И ТОМ
Что же нужно? Расскажи нам!

РЕНАТО
Приходите, расскажу вам.

САМУИЛ И ТОМ
Да, придём!
Разойдёмся мы до завтра.
Много нового узнаем,
много важного услышим
завтра утром у него.
(Уходят со своими сообщниками.)

РЕНАТО
(к Амелии)
Поклялся я исполнить должен:
провожу вас до ворот.

АМЕЛИЯ
(про себя)
О, как слышать это больно!
Боже, дай мне умереть!

 
Contents: Действующие Лица; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье

 Print-frendly