Other “Un ballo in maschera” libretti [show] |
• Italian
• English • French • German • Russian |
“Un ballo in maschera” by Giuseppe Verdi libretto (Russian)
Contents: Действующие Лица; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье |
КАРТИНА ПЕРВАЯ (Кабинет в доме Ренато; с одной стороны камин, на нём две бронзовые вазы; напротив камина библиотека, в углублении портрет Ричарда во весь рост; на середине сцены стол. Входят Ренато и Амелия.) РЕНАТО Не искупишь ты позора. (Обнажает шпагу и запирает дверь.) Преступленья не сотрёшь. Ты иной страны не узришь, здесь, преступница, умрёшь! АМЕЛИЯ Я невинна пред тобою, ты напрасно так жесток РЕНАТО О, преступница! АМЕЛИЯ О Боже! РЕНАТО О, изменница! АМЕЛИЯ Но за что ты так позоришь! Но, клянуся Богом я, я позором не покрыла, и чиста любовь моя! РЕНАТО Довольно! АМЕЛИЯ Лишь на миг я увлеклася! Обвинить меня готов РЕНАТО (Снова берёт шпагу.) Замолчи довольно Поздно! Ты, преступница, умрёшь! АМЕЛИЯ Чувств готова я лишиться, об одном тебя молю РЕНАТО Не меня моли, а Бога! |
АМЕЛИЯ (на коленях) Но ещё одно лишь слово! Милости твоей прошу! И потом тебе всецело себя на жертву приношу. Я ведь мать Дозволь ребёнка на прощанье увидать. С поцелуем нежным, страстным дай к груди его прижать! Я умру, и кто заменит ласки матери ему? В час последний, перед смертью, к сердцу я его прижму! РЕНАТО (Бросает шпагу и, не глядя на Амелию, указывает рукой на дверь.) Да, иди, и можешь сына ты в последний раз обнять и в немой тиши безмолвья там к груди его прижать. (Амелия уходит.) Нет, я гнев свой не над нею должен буду совершить, за позор свой я злодею должен буду отомстить. (Смотрит на портрет.) Вот награда за услугу и за преданность мою; жизнь сгубил свою напрасно, лишь спасая жизнь твою. Ты мне жизнь покрыл позором разлучил с женой моей. И теперь за то в отмщенье смерти жажду я твоей! (Самуил и Том входят, кланяясь холодно.) Мы одни здесь. Я всё знаю. Ричарда смерти вы хотите. ТОМ Это ложь! РЕНАТО (указывая на бумаги на столе) Я знаю всё! САМУИЛ (дрожа) Ему открыть ты хочешь заговор? РЕНАТО |
О, нет! Его я с вами разделяю! ТОМ Не верю! РЕНАТО Я уверить вас желаю, в залог сына отдаю, изменить коль я посмею ТОМ Но какая перемена просто верить трудно нам. РЕНАТО Жизнью сына я клянуся! САМУИЛ И ТОМ (между собой) Нет! Но это не обман! РЕНАТО Вы в сомненьи? САМУИЛ И ТОМ О, нет! РЕНАТО, САМУИЛ И ТОМ Мы союз все заключаем, должны свято сохранить. И за все его коварства должен нам смертью заплатить. РЕНАТО У меня есть одна просьба. САМУИЛ И ТОМ Но какая? Говори! РЕНАТО Дайте мне лишь позволенье, чтоб своей рукой убить! ТОМ Нет, Ренато, он мой замок отнял. Право мне его убить! САМУИЛ Нет, друзья, за смерть я брата должен мщенье совершить! |
РЕНАТО Так пускай судьба решит! (Берёт с камина вазу и ставит её на стол. Самуил пишет три имени на бумажках и бросает в неё.) САМУИЛ Кто идёт? (Входит Амелия.) РЕНАТО (Идёт к ней навстречу.) Ты? Зачем? АМЕЛИЯ Оскар от графа с приглашеньем пришёл к нам. РЕНАТО От графа? Пускай немного подождёт. Ты останься пока с нами. АМЕЛИЯ (про себя) Что же сердце так тревожит? Страх объял душу мою РЕНАТО (указывая на жену) Она не знает вы не бойтесь; жребий вынет лишь она (Подводит Амелию к столу.) Здесь три имени сокрыты одно пусть вынет рука твоя! АМЕЛИЯ Но зачем? РЕНАТО (грозно глядя на неё) Повинуйся, и ни слова! (Амелия вынимает из вазы одну бумажку, которую Ренато передаёт Самуилу.) АМЕЛИЯ (про себя) Я злодейство здесь свершила повелением его РЕНАТО Кто же избран? САМУИЛ Ренато! РЕНАТО |
(дрожа от радости) Я! Отомщу же я злодею и свершу наш приговор! АМЕЛИЯ (про себя) Участь графа здесь решают, приговор подписан мной Уж кинжалы их сверкают над несчастной головой! РЕНАТО, САМУИЛ И ТОМ Приговор мы здесь решили, и злодей наш не уйдёт! Скорей время бы настало, когда наш злодей умрёт! РЕНАТО (подходя к двери) Где же посланный от графа? (Входит Оскар.) ОСКАР (к Амелии) В эту ночь с супругом вашим на танцы граф велел просить. АМЕЛИЯ (в смущении) Я не буду. РЕНАТО Граф там будет? ОСКАР Да. САМУИЛ И ТОМ (про себя) О, счастье! РЕНАТО (к Оскару, посмотрев на Тома) За честь благодарю я графа ОСКАР Бал и маскарад превосходный. РЕНАТО (про себя) О, радость! (указывая на Амелию) |
Я с нею буду вместе! САМУИЛ И ТОМ (про себя) Скоро время уж настанет, нанесём ему удар! ОСКАР Сколько там красавиц будет, и меж ними буду я Может, мне счастье улыбнётся, заблестит звезда моя. АМЕЛИЯ (про себя) О, я сама, несчастная, приговор свершила, и ему, несчастному, жизнь погубила! РЕНАТО (про себя) Итак, на бале я твоём кинжалом поражу тебя; во мне пощады не найдёшь, свершится казнь твоя! САМУИЛ И ТОМ Переодевшись в домино, мы приговор исполним. И радость будет тогда для нас, когда мы с ним покончим! АМЕЛИЯ (про себя) Когда б дать знать могла ему, его что ожидает!.. ОСКАР Царицей будете на бале АМЕЛИЯ (про себя) Ульрика мне поможет (Самуил, Том и Ренато между тем переговариваются.) САМУИЛ И ТОМ Но в чём же нам явиться? РЕНАТО В голубом вы домино, на левом плече пунцовый бант. |
САМУИЛ И ТОМ Для входа нам какой пароль? РЕНАТО Смерть! |
КАРТИНА ВТОРАЯ (Великолепный кабинет графа. Стол с письменными принадлежностями; в глубине большая занавесь, отделяющая кабинет от дальней залы. Ричард один.) РИЧАРД Ренато должен ехать, её возьмёт с собою, мы больше не увидимся Не увижусь я с тобою! (Пишет, и в тот момент, когда он хочет подписать бумагу, перо вываливается у него из рук.) Ещё колеблюсь я? Но должен! (Подписывает и прячет бумагу в карман.) Но почему мне тяжело? Страх душу мне терзает. Тяжёлое предчувствие, как гнётом, душу давит. В последний раз увижусь я, затем нас ждёт разлука! А впереди что ждёт меня? Печаль опять и скука. (Музыка за кулисами.) Ах! Там она И я спешу, чтоб увидать её мне. Побыть с тобой, друг милый мой, затем, затем прощай! сказать тебе! (Оскар входит с письмом.) ОСКАР Письмо мне это женщина какая-то вручила. Отдай графу ты его, но только по секрету. РИЧАРД (прочитав) Убьют меня на бале здесь, меня предупреждают. Нейти на бал, остаться здесь? Видно, струсил, скажут. Оскар, оденься ты скорей, и мы пойдём на бал! (Оскар уходит.) Увижусь я в последний раз с тобою, ангел милый. Снова встретимся с тобой там лишь, за могилой. (Уходит.) |
КАРТИНА ТРЕТЬЯ (Обширная и богатая зала, великолепно освещённая и убранная для праздника. Весёлые звуки бальной музыки; множество гостей наполняют залу. Большая часть в масках, некоторые в домино, иные в бальных парадных платьях и масках; между танцующими несколько молодых креолок. Маски интригуют, прогуливаются и т.д. Прислуживают негры.) ВСЕ Ах, как весел этот бал, всё так здесь сияет; танцы, музыка кругом, всё нас поражает! (Появляются Самуил, Том и их сообщники в голубых домино с пунцовыми бантами и Ренато, одетый так же.) САМУИЛ (к Тому, указывая на Ренато) Один из наших должен быть. (подходя к Ренато, тихо) Смерть! РЕНАТО (горько) Да, смерть Но только не верится! САМУИЛ И ТОМ Но почему? РЕНАТО Его здесь не найдёшь. САМУИЛ И ТОМ Что за причина? РЕНАТО И говорить не стоит. САМУИЛ Опять нам неудача! ТОМ Как будто заколдован он, от смерти убегает. РЕНАТО Тише! Там кто-то, видите, друзья, за нами наблюдает. САМУИЛ Кто? Где? РЕНАТО Смотри налево, в коротком домино. (Они расходятся, но Ренато возвращается, преследуемый Оскаром в маске.) ОСКАР |
А тебя я, маска, знаю. РЕНАТО (отходя от него) Оставь меня. ОСКАР (живо) Ведь ты Ренато! РЕНАТО (срывая с него маску) А ты Оскар! ОСКАР Что за дерзость! РЕНАТО Отлично! Граф твой почивает, а ты танцуешь на балу! ОСКАР Но граф сам здесь! РЕНАТО (в волнении) Как? Где? ОСКАР Сами отыщите. РЕНАТО (дружески) Но он, скажи, в каком костюме? ОСКАР (шутливо) Вы знать хотите, в каком он костюме, а это, может, неприятно ему. И потому я не скажу. Да! Тра-ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла! И тайну знаю, но не открываю! Вот в этом беда! Тра-ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла! (Группы масок и танцующих, проходя по сцене, разъединяют Ренато и Оскара.) РЕНАТО (Снова подходит к Оскару.) Ведь ты знаешь, я его друг. |
ОСКАР Вы, может быть, хотите с ним интриговать? РЕНАТО Да. ОСКАР Но не выдайте меня. РЕНАТО Разве ты меня не знаешь, что я тайны все храню! ОСКАР Но зачем вы так спешите? РЕНАТО Дело важное имею; раньше, утро чем настанет, сообщить ему об этом непременно должен я. ОСКАР И потому РЕНАТО Знай, что этим ты окажешь услугу верную ему. ОСКАР В чёрном домино одет он, с бантом розовым. (Хочет уйти.) РЕНАТО Но ещё одно лишь слово ОСКАР (скрываясь в толпе) Но уж сказано мной много. (Танцоры и танцовщицы выходят на авансцену. Ренато отходит с одним из своих сообщников. Вскоре появляется Ричард в чёрном домино с розовым бантом. Рядом с ним Амелия в белом домино.) АМЕЛИЯ Но зачем вы не бежите? РИЧАРД Может, от неё письмо? АМЕЛИЯ Смерть вас ищет здесь повсюду. |
РИЧАРД Но я страха не боюсь. АМЕЛИЯ Вы погибнете от измены. РИЧАРД Скажи, кто ты? АМЕЛИЯ Нет, не могу! РИЧАРД Скажи, зачем же эти слёзы? Ты жалеешь обо мне? АМЕЛИЯ (рыдая) Жизнь свою готова я отдать лишь за тебя. РИЧАРД О ангел мой! Амелия! Я узнал тебя! АМЕЛИЯ Беги скорей, тебя молю, спасайся от врагов! Тебя они убить хотят, избегни мщенья их! РИЧАРД С тех пор, как я любим тобой, я смерти не боюсь. Пускай убьют они меня, я их не устрашусь. АМЕЛИЯ И вижу я, что хочешь ты, чтоб умерла я с горя РИЧАРД Тебя спасти я должен должна уехать ты с Ренато. АМЕЛИЯ Куда? РИЧАРД Под небеса родной страны. АМЕЛИЯ |
О Боже! РИЧАРД Разбита жизнь Но должно нам расстаться. Прощай! АМЕЛИЯ Ричард! РИЧАРД (Уходит, но возвращается опять.) Амелия! Прощай в последний раз! (Ренато, следивший за ними, поражает Ричарда кинжалом.) РЕНАТО Да! То в последний раз! РИЧАРД Увы мне АМЕЛИЯ Помогите! ОСКАР (прибегая) Боже мой! ВСЕ (окружая Ричарда) Он убит! Но кем убит? Но где убийца? (В глубине сцены появляются Самуил и Том.) ОСКАР (указывая на Ренато) Вот он! (Ренато окружают и срывают с него маску.) ВСЕ Ренато! Смерть и проклятие ему! РИЧАРД Оставьте (к Ренато) Меня ещё ты презираешь? Я любил твою супругу, но невинность свято чтил. (Подаёт ему бумагу.) |
Завтра должен был ты уехать в край родной РЕНАТО Что я сделал? О, мой Боже! Кровь пролил невинную. АМЕЛИЯ Тот, кто сердцу был мне дорог, вот лежит он предо мной. ОСКАР О, ужасное несчастье! Уж близка теперь смерть. РИЧАРД Но, пока я повелитель, всем прощу! (Самуил и Том всё время находятся в глубине сцены.) ХОР Благородный наш властитель погублен злодеем тут! РИЧАРД Прощай, моя Амелия! Прощайте все, друзья! (Умирает.) АМЕЛИЯ Он умер! ОСКАР Великий человек! ВСЕ О, ночь несчастий! |
Contents: Действующие Лица; Действие Первое; Действие Второе; Действие Третье |