Manon Lescaut - soprano Lescaut, her brother, a sergeant - baritone Chevalier des Grieux - tenor - Giuseppe Cremonini Geronte de Ravoir, Treasurer General - bass Edmondo, a student - tenor Innkeeper - bass Singer - mezzo-soprano Dancing Master - tenor Lamplighter - tenor Sergeant of the Royal Archers - bass Naval Captain - bass Hairdresser - silent Singers, old beaux and abbés, girls, townsfolk, students, courtesans, archers, sailors AT AMIENS A large square near the Paris Gate. (On the right, an avenue. On the left, an inn with a portico under which tables are laid out. A small outside staircase leads to the first floor of the inn. Students, townspeople and soldiers stroll about the square or stand talking in groups. Others sit at the tables drinking or playing cards.) EDMONDO (in a knot of fellow students) Hail, gentle evening descending with your train of zephyrs and stars; hail, so dear to poets and lovers – STUDENTS Ha ha ha! And to thieves and drunks! We have cut short your madrigal! EDMONDO And I thank you. Here gaily flocking up the avenue come our fresh, laughing and pretty working-girls. STUDENTS Now the avenue is brightening up. EDMONDO I’ll devise a madrigal, artful, bold and merry. They come flocking, our young working girls – STUDENTS Fresh, laughing and pretty. EDMONDO I’ll devise a madrigal, artful and merry, and may my Muse excel in gallantry! (to some of the girls) Youth is our name, Hope is our goddess; indomitable courage drags us by the hair. STUDENTS Youth is our name! Hope is our goddess; indomitable courage drags us by the hair. Divine ecstasy! Now, you laughing girls made for love, surrender your hearts. GIRLS A wave of perfume drifts through the air, the swallows fly away and the sunlight dies. STUDENTS, then TOWNSPEOPLE Give your lips, give your hearts to valiant youth. GIRLS This is the hour of day-dreams when hope struggles with sadness. (Des Grieux enters, dressed as a student.) STUDENTS Here is Des Grieux! EDMONDO (to Des Grieux) Come and join us, friend, and laugh and yield to the urge of strange adventure. What? No reply? Why? Perhaps for some unattainable lady a sharp pang of love pierces you? DES GRIEUX Love? Love? Of that tragedy, or rather farce, I know nothing! (Edmondo and some of the students talk to Des Grieux. Others court the girls at the entrance to the avenue.) STUDENTS Rubbish! Cautiously, blithely, you are concealing mysterious conquests. DES GRIEUX Friends, you do me too much honour. EDMONDO and STUDENTS By jove, we’ve guessed it, friend. You’re worried over a snub. DES GRIEUX No, not yet, but if it pleases you I’ll humour you – and at once! (He approaches a group of girls.) Among you, dark and fair beauties, is there hiding a pretty, charming girl with rosy lips who waits for me? Is it you, fair star? Tell me! Show me my destiny and the divine, ardent face which shall capture my love, which I shall gaze upon and adore eternally! (Edmondo and the other students laugh.) Among you, dark and fair beauties, etc. Is it you, slender brunette? Tell me! EDMONDO and STUDENTS Bravo! Bravo! EDMONDO Take note, companions, let no-one complain about him any more! STUDENTS, GIRLS, TOWNSPEOPLE Bravo! Let’s celebrate the evening as is our custom. Let the glasses ring with merry music in the toasts and let the ardent enchantment of pleasure sweep us away! Ah! let’s celebrate! Dances, toasts, mad caprices, the procession of pleasure now advances along the streets, and night will reign; shining and impetuous, it is a poem of splendour: let its light and passion conquer all. Shining and impetuous, etc. (A postilions horn is heard.) Here comes the coach from Arras! (The coach stops outside the inn and the crowd watches the passengers alight. First Lescaut, then Geronte who helps Manon to the ground.) Let’s see them getting out! Elegant travellers – dandies! STUDENTS (admiring Manon) Who wouldn’t give that lovely girl a tender salute of welcome? LESCAUT Ho there! Innkeeper! (to Geronte) Sir, you are a model of courtesy. Ho, there! Innkeeper! INNKEEPER (rushing up, followed by servants) Here I am! DES GRIEUX (gazing at Manon) Heavens, how beautiful she is! GERONTE (to the landlord) Tonight, friend, I shall stay here. (to Lescaut) Your pardon! (to the innkeeper) Landlord, see to my luggage. INNKEEPER Very well, sir. (He instructs the servants to unload the baggage, then turns to Geronte and Lescaut.) Pray follow me. (He goes up the steps followed by Geronte and Lescaut, who motions to Manon to wait for him.) DES GRIEUX (to Manon) Gentle lady accept my plea: let those sweet lips tell me your name. MANON My name is Manon Lescaut. DES GRIEUX Pardon my words, but I am drawn to you by some mysterious fascination. I even seem to have seen you before, and my heart throbs with strange emotions. Pardon my words! When do you leave? MANON I leave at dawn tomorrow. A convent awaits me. DES GRIEUX And in your face the springtime blooms forth! O fair one, what harsh fate dogs you? MANON My fate is this: my father’s firm wish. DES GRIEUX Oh, how lovely you are! Ah, no! It is not a sterile convent that shall covet you! No! On your destiny another star is shining. MANON My star is sinking! DES GRIEUX We cannot talk now. Come back soon, and conspiring against fate we shall triumph. MANON So much pity lies in your words! I want to remember you! What is your name? DES GRIEUX I am René des Grieux. LESCAUT (from the inn) Manon! MANON I must leave you. (turning towards the inn) I’m coming! (to Des Grieux) My brother is calling me. DES GRIEUX You’ll return? MANON No, I cannot! Leave me, please! DES GRIEUX O sweet one, I beg. MANON You have won me over. When darkness falls! (She stops speaking as she sees Lescaut on the balcony of the inn and hurries to join him.) DES GRIEUX Never have I seen such a woman! To tell her: I love you, awakens my heart to new life. “My name is Manon Lescaut.” How those fragrant words linger in my spirit and caress hidden chords. O gentle murmur, pray never cease! etc. “My name is Manon Lescaut.” O gentle murmur, pray never cease! (Edmondo and the students who have been watching Des Grieux crowd around him.) EDMONDO and STUDENTS Your luck reassures us. O worthy devotee of Cupid, the fair and divine angel has come from heaven for your delight, etc. (Des Grieux leaves in a huff.) He’s off. Then he must be in love! (Edmondo and the students cross to the inn and join a group of girls.) STUDENTS Come, sweet maids! Bring us good fortune. GIRLS Is she fair or is she dark, the goddess who guides your game? GERONTE So your sister is taking the veil? LESCAUT On the bad advice of my family. GERONTE I take it that you have different ideas? LESCAUT Exactly, exactly. I have more sense than might appear, though an unsavoury reputation surrounds my exploits. But I know life, maybe too well. Paris is a very great school. Complainingly, I perform my duty as my sister’s mentor, like a true soldier. GIRLS Your friends faithful for the moment, do you want a kiss, a sigh, from us? Ah, we’ll crown the victor – just ask for a kiss, a sigh! STUDENTS Whoever loses, whoever wins, we all long for you, sweet maids. LESCAUT I simply say that in this world no misfortune befalls us without some compensation. And what may your name be, sir? GERONTE Geronte di Ravoir. STUDENTS Both he who weeps and he who laughs, mischance casts us down and mocks us; but the mad eternal song of love joyfully bursts forth, etc. GIRLS We’ll crown the victor, and the heart of the vanquished shrouded in gloom shall rest in the warm aura of soft caresses, forgetting shame and pain. etc. EDMONDO (to one of the girls) Farewell, my star, farewell, my blossom, pretty sister of the god of love. My sighs enfold you and for a day do not deceive me. (The girl leaves him. Seeing Geronte and Lescaut talking, he decides to eavesdrop.) LESCAUT Are you travelling for pleasure? GERONTE No, duty: the collection of taxes for my purse, by the King’s grace. LESCAUT (to himself) What a crock of gold! GERONTE Your sister does not seem happy either. LESCAUT Imagine! Eighteen years old! So many dreams and hopes! GERONTE I understand. Poor child! We must console her. Will you join me tonight for supper? LESCAUT Honoured! Honoured! (He points to the inn, offering a drink.) Meanwhile, allow me – GERONTE Excuse me, wait for a moment I must give some instructions to the landlord. (Lescaut bows and Geronte goes off. It begins to get dark. Servants bring lamps and candles from the inn for the gamblers’ tables.) TOWNSPEOPLE An ace – a jack. STUDENTS A three! ALL What a cursed game! LESCAUT (watching the players) They’re gambling! Oh, if only I too could be lucky enough to win! ALL Stakes! Cards! An ace! LESCAUT (standing behind one of the players and studying his hand) An ace? My good sir, a jack! You’re wrong, you’re wrong! ALL That’s right! A jack! You’re a master! LESCAUT You’re joking! An amateur. (He sits down and takes a hand of cards. Geronte reappears and seeing Lescaut engrossed in the game calls the innkeeper.) GERONTE Friend, I pay in advance and dispense with the talk! A coach and horses to drive like the wind – in an hour! INNKEEPER Yes, sir! GERONTE Behind the inn, in an hour – understand? A man and a young girl will be there – and away like the wind, away to Paris. And remember that silence is golden. INNKEEPER I worship gold. GERONTE Good, good. Worship it and obey. (giving him a purse) Now tell me: is this the only way out of the inn? GERONTE There is another. GERONTE Show me where it is. (They leave.) GIRLS (from the inn) Ask for a kiss, a sigh! CARD-PLAYERS (to Lescaut) We invite you to hold the bank! LESCAUT Cards! EDMONDO (after overhearing the exchange between Geronte and the landlord) You old lady-killer, what a powdered Pluto you are! But maybe your Proserpina will have the strength to resist you? (Des Grieux enters.) (to Des Grieux) Chevalier, you are foiled! DES GRIEUX (in surprise) What do you mean? EDMONDO That flower which smelt so sweetly just now, torn from its stem, poor flower, will shortly fade away! Your damsel, your dove is flying. The postilion will sound his horn. come take heart; an old man is abducting her! DES GRIEUX Truly? EDMONDO You turn pale? By God, you’re serious! DES GRIEUX I’m waiting for her here, do you understand? EDMONDO We are well placed, then! DES GRIEUX Help me! EDMONDO Help you? Prevent them leaving? Let’s try! Listen. Maybe I can help you. The soldier over there is hooked by the game. DES GRIEUX And the old man? EDMONDO The old man? Oh, he’ll have to reckon with me! (He goes over to the card-players, whispers to several of them, and then departs. The game finishes and Lescaut drinks with the students. Manon appears at the top of the stairs, looks around, and comes down to rejoin Des Grieux.) MANON You see? I am true to my word. You asked me to return so fervently that I have come. But I think it would be better not to see you again, and I should have politely refused your entreaty. DES GRIEUX Oh, how grave your words are! The youth radiant in your face does not usually reason thus; this melancholy disdain ill matches the smile that shines from your eyes! MANON Yet happy, so happy I once was! Our quiet little home rang with carefree laughter and with my merry friends I often went dancing! But the heyday of gaiety has fled! DES GRIEUX In the brilliant depths of your eyes the desire for love sparkles – love now speaks to you! Ah, give your sweet lips and your heart to the waves of a new enchantment. I love you! I love you! Make this moment eternal and infinite! MANON I am but a poor girl, no glow of beauty shines upon my face, my destiny is ruled by sorrow. DES GRIEUX Love will conquer sorrow! Your beauty will grant you a prosperous future. O sweet creature, ah, my infinite desire! MANON It’s not true, it’s not true! Ah, tender dream, my infinite desire! LESCAUT (rising tipsily and banging on the table) Is there no more wine? What? Is the cask empty? (The students make him sit down, and fill his glass. At the sound of Lescaut’s voice Manon turns to re-enter the inn but Des Grieux restrains her.) DES GRIEUX I beg you, listen to me! A vile outrage threatens you, an abduction! A bold rake, the old man who arrived with you, has laid a plot against you. MANON What are you saying? DES GRIEUX The truth! EDMONDO (coming up to the pair) The deed is done, the carriage is ready. What a colossal joke! Quick! Off with you – MANON What? Elope? DES GRIEUX Let’s elope! Let’s elope! Let your abductor be another. MANON Ah! No! You’re taking me away? DES GRIEUX No, no! Love is taking you away! MANON Ah, no! DES GRIEUX I implore you! EDMONDO Hurry, be off, children! DES GRIEUX Ah, let us fly, let us fly! Manon, I implore you – let us escape! MANON No! No! No! No! EDMONDO Hurry! Hurry! DES GRIEUX Ah, Manon, I implore you, ah, let us fly, I implore you! Ah! Let us flee! MANON I’ll go with you! EDMONDO Oh, what a crazy pair! (He give Des Grieux his cloak to cover his face, then all three run off behind the inn. Geronte enters and notices with satisfaction that Lescaut is still occupied at cards.) GERONTE Now’s the time to seduce the sister! Come, courage now! The sergeant is intent on the game. Let him stay there! (to the innkeeper) Hey, I say, supper is ready? INNKEEPER Yes, Excellency! GERONTE Then tell the young lady that – EDMONDO (to Geronte) Excellency, look there! She has slipped away with a student. GERONTE (deeply agitated, hurrying over to Lescaut) They have kidnapped her! LESCAUT (still playing) Who? GERONTE Your sister! LESCAUT A thousand bombs! GERONTE Let’s follow them! It’s a student! Let’s go after them! LESCAUT That’s useless. Let’s ponder. Do you have horses ready? (Geronte shakes his head.) The deed’s done. To despair is stupid. I see Manon with her charming graces has roused in you a father’s affection. GERONTE Quite so. LESCAUT I know what you mean – As a dutiful son I’ll give you some excellent advice: Paris! Manon is there. Manon is not really lost. But a student’s purse will soon be empty. Manon does not want poverty, Manon will gratefully accept a palace and quit her student. You will be as a father to a perfect daughter, and I, sir, will complete the family. What the deuce! One must be calm – philosophical. EDMONDO and STUDENTS Fluttering breezes breathing among scarlet flowers and lilies, oh tell I faith of strange and harsh adventure! Parched lips and a full cup – wanted to drink and greedily sucked. LESCAUT Here is your hat! And tomorrow we’ll be on our way! As I was saying: To supper – give me your arm! We must be equal to the occasion... because... (They disappear into the inn.) STUDENTS Fluttering breezes, etc. To the aged fox the fresh and velvety grape will always taste sour. (They laugh derisively and when Lescaut returns to threaten them, they scatter, highly amused by the situation.) IN PARIS An elegant room in Geronte’s house At the back two glass doors. On the right rich curtains conceal an alcove. On the left by the window, a luxuriously appointed dressing-table at which Manon is sitting wrapped in a white dressing-gown, while a hairdresser and two assistants are busy putting the finishing touches to her coiffure. MANON (looking at herself in the mirror) This curl is rather wilful! (to the hairdresser) The curlin-tongs, quickly. (The hairdresser hurries to get the iron and sets to work on the rebellious curl.) Now the powder! Make the eyebrows a little severe! The ceruse! (pleased with the effect) Let my eyes flash like darts! Bring the jonquil! LESCAUT (entering) Good morning, little sister! MANON (to the hairdresser) The rouge and the pomade! LESCAUT This morning you seem a trifle sulky. MANON Sulky? Why? LESCAUT No? So much the better! Where’s Geronte? Has he left your boudoir already? MANON (to the hairdresser) And now a beauty-spot! (The hairdresser fetches the box containing the patches. Manon is undecided which to choose.) LESCAUT The saucy one! The roguish one! No? The flirtatious one? MANON I don’t know. Oh well, two beauty-spots! “The Assassin” to set off the eye and “the Voluptuary” near the lips. (The hairdresser carries out her orders and then removes the dressing-gown. Manon appears richly and elegantly dressed. The coiffeur bows and leaves with his assistants.) LESCAUT (scrutinising Manon) Ah, what a delightful ensemble! You’re gorgeous and radiant! I’m elated! And with good reason! Mine is the glory for saving you from the love of a student. When you fled, there at Amiens, I never abandoned hope! There I saw your destiny! There the magic splendour of these rooms flashed in my mind. I have found you again! A mean little house was your dwelling; you had kisses and no money! He’s a fine young man, that Des Grieux, but, alas, he’s not a Treasurer-General so it was natural that you should abandon that humble abode for a golden palace. MANON But tell me – LESCAUT What do you wish to say? MANON Nothing! LESCAUT Nothing? Really? MANON I wanted to ask – LESCAUT I’ll answer you! MANON You’ll answer? LESCAUT I understand! In your eyes I detect a desire. If Geronte should suspect it! MANON It’s true! You’ve guessed it. LESCAUT Do you long for news of him? MANON It’s true, it’s true! I left him without a word of farewell, without a kiss! (She looks around and her gaze falls upon the alcove.) In those soft lace hangings, in that gilt alcove there is a silence, a mortal chill – there is a silence, a coldness that turns me to ice! And I who was accustomed to a voluptuous caress of ardent lips and passionate arms now have something quite different. Oh, my humble dwelling, you again appear before me – cheerful, secluded, white-walled, like a sweet dream of peace and love! LESCAUT Since you wish to know, Des Grieux, (as Geronte once was), is a great friend of mine. He keeps on pestering me: “Where’s Manon? Where has she gone? With whom? To the north? The east? The south?” I reply: “I don’t know!” At last I’ve convinced him! MANON He has forgotten me? LESCAUT No, no! But by winning money he may discover the way that leads to you! Now he is mending his fortunes! I’ve introduced him to gambling! He’ll win! MANON (to herself) (For me you are striving, for me, the wretch who deserted you, who cost you so much grief! Ah, come, give me back the past, the fleeting hours, your passionate caresses! Ah, give me back the kisses, your burning kisses, that rapture which once gladdened me! Ah, come! Am I beautiful? Come! Ah, come, I can bear it no longer!) LESCAUT The old card-table, for us, is just like a universal coffer! Launched and trained by me, he’ll fleece everyone to the buff! But meanwhile in the torment of long struggles day and night he lives unconscious of his madness, and at the gaming table asks where you are! He’ll win! He’ll win! (Manon reflects, then studies herself in the mirror.) MANON Really now, doesn’t this gown suit me marvellously? LESCAUT Like a glove! MANON And my wig? LESCAUT Wonderful! MANON And my corsage? LESCAUT Beautiful! (A group of singers carrying sheets of music enters. They bow to Manon and stand to one side.) (softly, to Manon) Who are these ugly mugs? Quacks or apothecaries? MANON They’re musicians! Geronte writes madrigals! SINGER On the mountain-top you roam, O Chloris; your lips are two blossoms, and your eyes are a fountain. SINGERS Alas! Alas! Philenus expires at your feet! SINGER You loosen the wonder of your hair to the wind, and your little bare white breast is a lily. SINGERS You are Chloris, Manon and Geronte is transformed into Philenus! Philenus is playing; his pipes are murmuring: “Have pity!” The echo sighs: “Have pity!” Philenus is weeping: “Chloris have you no heart? See, Philenus already swoons!” No! To that sweet, plaintive piping Chloris has never said No! MANON (bored, giving Lescaut a purse) Pay those people! LESCAUT (pocketing the purse) What! And insult art? (to the musicians) I bid you adieu, in the name of Glory! (As the musicians bow and leave, in an anteroom seen through the glass doors at the back Geronte is receiving his guests.) MANON (to Lescaut) Madrigals! Dancing! And then music! They are all lovely things! But I am so bored! (A string quartet enter, take up their position at the rear, and begin to tune their instruments. Manon rises and goes to meet Geronte, ushering in his friends and the dancing master.) LESCAUT (to himself) A little lady who is bored is a frightening thing! I’m away to Des Grieux! In masterly fashion I’ll arrange events! (He leaves unobserved, as Geronte’s guests pay their respects to Manon.) DANCING MASTER (advancing, and offering Manon his hand) I beg you, mademoiselle, hold yourself erect – so – excellent, that’s the style! Now bring the whole body forward! So! I entreat you – in time! GERONTE Oh, charming dancer! MANON A little awkward. DANCING MASTER I beseech you, do not heed whispered praise. Dancing is a serious matter! GENTLEMEN and ABBÉS (softly, to Geronte) Hush! Control yourself like us; admire in silence, in silence adore – it’s a serious matter. DANCING MASTER (to Manon) To the left! To the right! A curtsy! Careful! The lorgnette! GERONTE A perfect minuet. GENTLEMEN and ABBÉS What languor in her glance! What sweetness, what tenderness! She is too lovely – like a star! What innocence! What a treasure! That mouth – ripe for kisses! If she smiles she seems like a star! GERONTE She is too lovely! I cannot find the words – the words to sing her praises! MANON Murmured golden praises now throb around me; come, curb your chorus of adulation! ah! Murmured golden praises now throb around me! GERONTE You make me lovesick! MANON Come, curb your chorus of adulation! GERONTE You make me lovesick, you make me delirious! GENTLEMEN and ABBÉS You are the goddess of the day! She is queen of the night! (The dancing master shows signs of impatience.) MANON The good dancing master deplores this chatter. If you flatter me I shall not become the divine dancer that your optimistic fancy imagines me already to be. DANCING MASTER A partner – GERONTE (rising hastily) Here I am! GENTLEMEN and ABBÉS Excellent! What a fine couple! Hurrah for the fortunate lovers! Just like Mercury and Venus! Oh, here happiness, with love and wealth, charmingly prospers! MANON The hour, O Thyrsis, is attractive and lovely, the day smiles, smiles about your faithful little shepherdess. She sighs for you, dies for you. But you appear and in a trice she becomes joyful and alive! Ah, see the sky! How serene it is over the miracle of love! GENTLEMEN and ABBÉS You are the miracle! You are love! ah! love, etc. GERONTE (interrupting) Gallantry is all very well, but you forget that it is late. A merry throng is surging along the esplanade. GENTLEMEN and ABBÉS How time flies here! GERONTE I know from experience. (to Manon) You, my shining joy, promised to accompany us; we will go ahead. MANON Only a brief moment I ask you; waiting for me will be easy in the gilded beau-monde. GENTLEMEN and ABBÉS Waiting is always tedious. GERONTE Do not prolong the suffering of us poor souls in suspense. (Kissing Manon’s hand, the guests, bowing, retire. The dancing master and the musicians also leave.) I’ll order the sedan-chair. Farewell, my fair goddess. (He departs.) MANON (admiring herself in the mirror) Oh, I shall be the most beautiful! (She picks up her cloak. Hearing someone approaching, she expects it to be a servant.) Is the sedan-chair here? (Instead Des Grieux appears at the door. Manon runs to him.) You, you, my love! You? Ah, my supreme love! Oh, heaven! DES GRIEUX (reproachfully) Ah, Manon! MANON Then you no longer love me? You used to love me so much! Oh, those long kisses! Oh, the lingering enchantment! Your erstwhile sweetheart awaits your revenge. Oh, don’t look at me like that; you never looked so stern before! DES GRIEUX Yes, wicked girl, my revenge – MANON Oh, it’s my fault! It’s true! DES GRIEUX Ah, wicked girl, my revenge – MANON Oh, it’s true! You no longer love me – Ah, it’s true! So you no longer love me? You used to love me so much – you no longer love me! DES GRIEUX Be silent, you are breaking my heart! You do not know of the dark, desolate days that descended upon me! MANON I want your forgiveness. See? I’m rich – DES GRIEUX Be quiet! MANON Doesn’t this seem a feast of gold and colour? It’s all for you! DES GRIEUX For pity’s sake, be quiet! MANON I imagined a radiant future; love brings you here. I betrayed you, that’s true! (She kneels.) I am at your feet! I betrayed you – call me wicked – I kneel at your feet. Oh, I want your forgiveness, oh, do not deny it to me! Am I perhaps less charming and beautiful than Manon of other days? DES GRIEUX O temptress! This is the old spell that blinds me! MANON It’s love’s magic; yield to it, I am yours! DES GRIEUX I can struggle no longer! I am defeated! MANON Surrender, I am yours! Ah come, come! In your arms clasp Manon who loves you... DES GRIEUX I cannot struggle, o temptress! MANON Hold me tight to your breast! Manon longs for you alone, for you alone! DES GRIEUX I can no longer struggle! MANON Surrender, I am yours! DES GRIEUX I am defeated: I love you! – MANON Ah, come! DES GRIEUX – I love you! MANON Ah, come! Manon longs for you alone, for you alone! DES GRIEUX I can no longer struggle! I am defeated: I love you! MANON Come! In your arms clasp Manon who loves you! DES GRIEUX In the depths of your eyes I read my destiny; all the treasures of the world are in your divine lips! MANON Ah! Manon longs for you alone – hold me close to your breast. Return to my desires, I beg you, return to the ecstasy, to the lingering kisses of love! Live in rapture close to my heart – oh, come back to me! etc. My mouth is an altar where your kiss is God! DES GRIEUX These are your kisses! This is your love! Your kiss, sweet treasure, sets me afire! In you I am drunk again with passion! etc. In your dear arms there is rapture, oblivion! MANON Lips adored and tender! DES GRIEUX Manon, you bring me nigh to death! MANON Lips sweet to kiss! BOTH Such sweet suffering! (Geronte suddenly appears at the door and stands dumbfounded.) MANON Oh! GERONTE I’ faith, Mademoiselle, now I understand why we had to wait! I have arrived at an awkward moment. An unintentional mistake! Who in this world does not make mistakes? (to Des Grieux) Even you, I believe, for instance, have forgotten that you are in my house – DES GRIEUX Sir! MANON (to Des Grieux) Be silent! GERONTE Gratitude – for you this is a red-letter day! (to Manon) This is the way you remember whence I took you, the proof I have given you of true love! MANON (looking at Geronte capriciously, then picking up a hand mirror from the table) Love? Love? My good sir, here! Look at yourself – look! If I am wrong, be fair and tell me so! And then look at us! GERONTE I am fair, my pretty little doxy. I know my duty – I must leave here! O gallant chevalier, o charming young lady, au revoir – and soon! (He leaves.) MANON (laughing) Free! Free as air! What joy, chevalier, my handsome lover! DES GRIEUX Listen, we must leave at once. You shall not stay a moment longer under this cursed old man’s roof! MANON What a pity! All this splendour! All these treasures! Alas, we must go! DES GRIEUX Ah, Manon, your foolish thoughts betray me; always the same, always the same! Trembling divinely, in ardent abandon sweet and tender like the charm of your caress; always some new ecstasy; then, suddenly, overcome, dazzled by the glitter of the gilded life! I? Your slave and victim, I descend the ladder of shame. Slime in slime I am and a depraved hero of the gambling den, I have defiled myself, sold myself. The vilest disgrace brings me nearer to you! In the murky future, tell me, what will you do with me? MANON Once again, pray forgive me! I will be faithful and good, I swear it! (Lescaut enters, breathless. Des Grieux and Manon hurry to him in surprise.) DES GRIEUX Lescaut! MANON You here? (Lescaut collapses into a chair.) DES GRIEUX, then MANON What’s happened? Speak! (Lescaut indicates by his look and gestures that something awful happened.) MANON and DES GRIEUX Oh, heavens! What has happened? You make us shudder! LESCAUT Let me get my breath... MANON and DES GRIEUX You make us shudder! LESCAUT ... to speak. MANON and DES GRIEUX Oh, heavens. what has happened? Say! LESCAUT He has denounced you! MANON Who? DES GRIEUX The old man? LESCAUT Yes! MANON Alas! LESCAUT Guards and archers are on their way here! MANON Alas! DES GRIEUX Oh, God! LESCAUT Come, chevalier, be off down the stairs! MANON Alas! LESCAUT I heard what had happened from a grenadier at the barracks. Down the stairs, chevalier, and away! The guards and archers are already on their way! Go, like the wind! DES GRIEUX Curse that crafty old man! MANON Alas! Alas! I’m hurrying, alas! DES GRIEUX Yes! Watch out! LESCAUT Ah, you don’t know you are losing her, ah, you don’t know the cruel inhuman fate that awaits her: Exile! MANON Alas, death, death! LESCAUT Now hurry! Don’t hesitate! In a few moments you’ll be lost! The archers have already left the barracks! etc. The vile old man will die of rage if he finds the cage empty and does not know where you’ve gone! MANON Alas; I’m hurrying! (to Lescaut) Just a moment! This sparkling emerald – (to Des Grieux) But yes! My God! I’m hurrying! You help me! DES GRIEUX Yes, beware, vile old man! (to Manon) Let’s go, Let’s go! Hurry! Come on! Help you do what? LESCAUT Manon! MANON To wrap up – LESCAUT Go quickly, they’re already on their way! DES GRIEUX Let’s go! MANON But yes! You help me... DES GRIEUX Let’s go! MANON ...to wrap up this jewellery! Empty the drawers! And this enchantment that I so adore, must I leave, abandon it? DES GRIEUX Come, let’s hurry! Let’s go, Manon! Come, let’s away! O my beloved Manon, hurry! We must fly at once! You are torturing me again! LESCAUT Oh, that fine coffer – a pity indeed! Our route will be through the garden, in a moment we shall be on the road in the shadow of the tall trees. They’ll have to be clever to catch us! MANON (collecting more jewels and hiding them under her cloak) It would be foolish to leave these gold trinkets, O my treasures, o my treasures! DES GRIEUX Just bring your heart with you. I only want to save your love. LESCAUT (from the window) Curses! Here they are, surrounding the house! DES GRIEUX Manon! MANON Des Grieux This way! Through there! Let’s fly! Well then, out that way! DES GRIEUX Let’s fly! No, no! That way, quickly, hurry! LESCAUT The old man is bawling orders, the guards are filing in... MANON Alas! DES GRIEUX Let’s run! LESCAUT ... the archers are standing at the ready! (Manon and Des Grieux are undecided which way to escape. Lescaut runs to the door and locks it.) They’re coming in, climbing the stairs! Here they are! DES GRIEUX Tell me, is there another way out? MANON Yes, over there in the alcove! LESCAUT (hustling Manon and Des Grieux into the alcove and following them) Here they come up the stairs! MANON (in the alcove) Oh! Oh! (She rushes out of the alcove followed by Des Grieux and Lescaut. A sergeant and two archers appear from the alcove while Geronte and a squad of soldiers enter through the door.) SERGEANT Nobody move! (Geronte bursts into sarcastic laughter at Manon who, panic-stricken, drops her cloak, spilling the stolen jewels on the floor. Des Grieux draws his sword.) LESCAUT (disarming him) If they arrest you, chevalier, who can save Manon? (At a sign from Geronte, Manon is dragged away by the soldiers.) DES GRIEUX (desperately trying to follow Manon, but held back by Lescaut) Oh, Manon! Oh, my Manon! INTERMEZZO THE IMPRISONMENT – THE JOURNEY TO LE HAVRE Des Grieux: “...How I love her! My passion is so strong that I feel I am the most unhappy creature alive. The attempts I made in Paris to obtain her release! I have implored the powerful, I have knocked and petitioned at every door! I have even resorted to violence. All was in vain. Only one way remains for me – to follow her! And I will follow her! Wherever she may go!...Even to the ends of the earth!” (The Story of Manon Lescaut and of the Chevalier des Grieux by Abbé Prévost) LE HAVRE A square near the harbour (The harbour is in the background. Part of the stern of a warship is visible. To the left, the corner of a barracks with a barred window on the front. The main entrance facing the square is guarded by a sentry. On the right is a house and a narrow street with an oil lamp burning dimly at the corner. It is just before dawn. Des Grieux and Lescaut are standing opposite the barracks where Manon is imprisoned.) DES GRIEUX Eternal, cruel anxiety. LESCAUT Be patient still. Soon the archer I have bribed will mount guard over there. Be patient yet. DES GRIEUX The waiting tortures me! (indicating the barred window) My life, my soul – it is all there! LESCAUT Manon already knows and awaits my signal to come to us. Meanwhile I with my friends will try to rescue her! At dawn I will make her free! (He hides his face with his cloak and retires cautiously to the back to watch the prison window.) DES GRIEUX Ashen-pale I trudge in search of my destiny, and walk on night and day. And an illusion torments me, excites me! Though it seems near, it disappears when I grasp at it! Paris and Le Havre – fierce sad agony! Oh, the lingering torture of my life! LESCAUT (approaching Des Grieux) They’re coming! (A picket of soldiers, led by a sergeant, marches out of the prison for the changing of the guard.) DES GRIEUX At last! LESCAUT (pointing out one of the soldiers) There’s my man – that one! (The relieved picket enters the barracks.) Le Havre is asleep! The hour has come! (Lescaut signals to the sentry, who moves away. He then goes to the barred window and taps cautiously on the bars. Des Grieux watches, motionless. The window opens and Manon appears and Des Grieux speeds toward her.) DES GRIEUX Manon! MANON Des Grieux! (She stretches out of her hands and Des Grieux kisses them feverishly.) LESCAUT (to himself) To the devil with America! Manon shall not go! MANON You, my love? In my shame you have not deserted me? DES GRIEUX Desert you? Never! MANON My beloved! DES GRIEUX If I have followed you this long way... MANON Love! DES GRIEUX ...it was because in my heart I remained ever faithful. MANON Beloved! DES GRIEUX Soon you will be mine! MANON Yours soon! Soon, yours! DES GRIEUX (interrupting her as a lamplighter enters the square) Hush! Hush! LAMPLIGHTER (taking down the lamp) And Kate replied to the King: “Why tempt a poor maid’s heart? The Lord made me beautiful for husband!” (extinguishing the light) The King laughed, then gave her jewels and gold and a husband who won her heart. (The lamplighter goes on his way. Dawn begins to break.) DES GRIEUX ‘Tis dawn! O my Manon, be ready at the entrance to the courtyard. Lescaut is there with loyal men. Go there and you will be saved! LAMPLIGHTER (in the distance) And Kate replied to the King – The King laughed, then gave her jewels and gold. MANON I tremble, I am afraid for you! I tremble. I am anxious but know not why! Oh, I feel a baleful threat! I tremble at a peril I do not know. DES GRIEUX Manon, my plea is desperate! Anguish chokes my words. Do you want me to kill myself here? I entreat you, Manon, ah, come! Let us save ourselves! (pointing to the street) Come, I beseech you! Ah, come! Let us fly! MANON So be it! I’ll do all you ask! I’m yours, wait for me, my love! (Des Grieux clasps Manon’s hands and, reassuring her, points again to the street. Manon throws him a kiss and withdraws from the window. Suddenly a shot is heard; Des Grieux, startled, runs towards the street.) VOICES (in the distance) To arms! To arms! LESCAUT (running in from the street, sword drawn) The game’s up! Chevalier, Let’s run for our lives! DES GRIEUX What happened? VOICES (as before) To arms! LESCAUT Hear how they’re shouting! Our plan has failed! WOMEN’S VOICES (as before) Ah! DES GRIEUX (drawing his sword) Let death come! Ah, fly? Never! LESCAUT (restraining him) Ah, you must be mad! MANON (reappearing at the window, distraught) If you love me, in the name of God escape, my love! (She leaves the window abruptly.) DES GRIEUX Ah, Manon! LESCAUT (dragging Des Grieux away) A bad business! (Attracted by the shot and the alarm, townspeople rush into the square in utter confusion.) TOWNSPEOPLE (to each other) Ah! Did you hear? What’s happened? What was it? An abduction? A revolt? A woman escaping? Did you hear? What happened? What was it? A woman was escaping. The dense gloom over there hid the kidnappers. etc. More than one woman – (A roll of drums; the barracks gate opens. A sergeant and escort come out with a dozen women in chains. Manon is among them.) SERGEANT (to the crowd) Make way there! (The commander of the warship comes ashore with a squad of marines.) COMMANDER (to the sergeant) The ship is ready. Speed the roll-call! TOWNSPEOPLE Silence! They’re beginning the roll-call now! (The sergeant calls the names from a list, the women, in turn, cross to where the marines stand while the Commander enters the names in a register) SERGEANT Rosetta! (Rosetta passes defiantly) TOWNSPEOPLE Oh, what an air! She’s a poppet! SERGEANT Madelon! (Madelon crosses, nonchalant and laughing) TOWNSPEOPLE Ah, you’ve come to a bad end! Ha, ha! – What a saucy laugh! SERGEANT Manon! (Manon walks slowly past, her eyes downcast.) TOWNSPEOPLE Who can she be? – A seduced girl! She’s really lovely! LESCAUT That one? There lies a mystery! MEN Seduced? Betrayed? TOWNSPEOPLE My lady is sad! Ha, Ha! I’ faith, what sorrow! LESCAUT The girl was torn from the love of a handsome youth! SERGEANT Ninetta! (Ninetta crosses the square.) TOWNSPEOPLE What bearing! (Des Grieux approaches Manon and tries to get behind her.) MANON Des Grieux, soon I shall be far away. MEN (to Lescaut) What infamy! What horror! SERGEANT Caton! (Caton stalks majestically by.) TOWNSPEOPLE She’s a goddess! MANON This is my destiny. And I shall have lost you for ever! My supreme love! Farewell! LESCAUT Snatched from her wedding and cast to foul caresses! MEN She rouses compassion! It’s always the way! SERGEANT Regina! (Regina struts coquettishly across, some laugh.) TOWNSPEOPLE You’ve come to this! I’d like this one! What an insolent laugh! MANON Return home! Farewell! Farewell! LESCAUT For the pleasure of a day of an old gentleman who, once satisfied, turned her out! MEN What infamy! Horrible! Pitiful! Ah, she rouses compassion, pity! LESCAUT (pointing to Des Grieux) See that pale young man standing near her? SERGEANT Claretta! (A blond passes briskly.) TOWNSPEOPLE Ha, ha! What a blonde! MANON You must forget Manon! DES GRIEUX Ah, look at me and see how I sink under this bitter anguish! ah, each thought dissolves in tears! MANON Maybe I did not love you enough; this is my remorse! But forgive me, my beloved, ah, my dearest love, farewell! LESCAUT The bridegroom is that poor fellow standing near her! Do you see? MEN Indeed, she awakens pity! The horror of it! TOWNSPEOPLE What a fine collection! SERGEANT Violetta! (A brunette with a brazen air crosses.) TOWNSPEOPLE What a dark beauty! MANON Now you must return to your father, you must forget Manon! DES GRIEUX Ah, in my soul I have only hatred for mankind and God! LESCAUT Thus, he returns and sees his bride in chains, trampled in the mire, torn from him! MEN What infamy! Oh, horror! Indeed, she rouses pity! Infamy and horror! She awakens compassion, pity! SERGEANT Nerina!... Elisa! (They cross the square.) TOWNSPEOPLE What splendid beauty-spots! Not a beauty among them! What a fine collection! SERGEANT Ninon! (She hides her face in her hands as she passes.) MANON My love, farewell! SERGEANT Giorgetta! (Giorgetta crosses.) TOWNSPEOPLE (severally) Shame! Horror! ha, ha, ha! SERGEANT (to the women prisoners) Quickly! In line! March! (seeing Manon motionless near Des Grieux) You still here? We’ll put an end to that! (He grasps Manon roughly by the arm and pushes her into line.) DES GRIEUX (wrenching Manon free) Stand back! SERGEANT (to Des Grieux) Be off with you! MEN (egged on by Lescaut) Courage! DES GRIEUX Ah, woe to anyone who touches her! Manon, hold tight to me! MEN That’s the way! Bravo! COMMANDER What’s going on? DES GRIEUX Ah, don’t come any nearer! For, while I live, no one shall snatch her away from me! (Seeing the captain, he is overcome with emotion and relaxes his grip on Manon.) No! I am crazy! Look at Me! (to the captain) How I weep and implore you, how I weep, look at me, how I plead for pity! Hear me! Take me on as a cabin boy or in some even meaner duty and I shall come gladly! Please take me! Ah, see how I weep and implore you! Take my blood – my life! I implore you, I beg for compassion! I shall not be ungrateful! (He falls to his knees.) COMMANDER (smiling kindly at Des Grieux kneeling before him) Ah! So you want to populate America do you, young man? Well then – so be it! Come on, cabin boy, look lively! (Des Grieux cries out with joy and kisses the Commander’s hand. Manon turns, sees and understands. She stretches out her arms to Des Grieux who runs to her. Lescaut, watching, shakes his head and walks away.) IN AMERICA A desert plain on the borders of New Orleans (The ground is bare and undulating, the horizon boundless, the sky cloudy, It is early evening. Manon and Des Grieux come into sight. They are ragged and destitute. Manon, pale and exhausted, leans on Des Grieux, who seems scarcely able to support her.) DES GRIEUX Put all your weight on me, O my weary beloved. The dusty road, the cursed road will soon end. MANON Onward, ever onward! The air around us is getting darker. DES GRIEUX Lean on me! MANON The breeze roams over the great plain and day is dying! Onward, onward! No – (She falls.) DES GRIEUX Manon! MANON I am finished! Forgive me! You are strong, I envy you; a woman, weak, I give up. DES GRIEUX Are you in pain? MANON Horribly! (Manon tries to reassure him.) No! What am I saying? Vain, foolish words. Oh, take comfort! I ask but a brief rest – only a moment. My sweet lover, come closer to me! DES GRIEUX Manon, listen, my love! You don’t answer, dearest? Look, it is I who weep, I who implore you, I who caress and kiss your golden hair! Oh, Manon! Manon, answer me! Silence! Curses! (touching her brow; to himself) A cruel fever grips her. Desperate, I am haunted by a sense of misfortune, a sense of darkness and fear! (to Manon) Answer me, my love!... Still silent...Manon, won’t you answer me? MANON (reviving gradually as Des Grieux raises her) Is it you weeping? Is it you imploring? I hear your sobs, and your burning tears bathe my face. Ah, is it you weeping and imploring? My love, help me! DES GRIEUX Oh beloved! Oh, Manon! Ah, Manon my love! MANON Love! Love, help me! DES GRIEUX Oh, my Manon! MANON Thirst is destroying me – darling, help me! DES GRIEUX All my blood I would give for your life! (He runs off to scan the horizon.) Nothing to be seen! Nothing! Barren land, and not a trace of water – O motionless sky! O God, to whom as a child I also raised my prayer, give us your help! MANON Yes, help! You can save me! Listen, I will rest here! You scan the hazy horizon and look for hill or cabin. Push forward and then return with joyful words and glad tidings! (Des Grieux, doubtful whether to leave her, walks slowly away, looks back once, then with sudden decision, hurries off.) Alone, lost, abandoned in this desolate land! Oh, horror! The sky is darkening around me. Alas, I am alone! And in the depths of the desert I meet my end, cruel torment, ah, alone, forsaken, I am a deserted woman! Oh, I do not want to die! So all is over. This seemed a peaceful land to me! Oh, my fatal beauty kindles a new anger – they wanted to tear me from him; now all my horrible past rises again and comes to life before my eyes. Ah, it is stained with blood! Ah, all is ended! Now I invoke the tomb as a haven of peace. No, I do not want to die! My love, help me! No! (Des Grieux returns.) In your arms, beloved, for the last time! Do you bring good news! DES GRIEUX I found nothing, the horizon revealed nothing to me, in vain I gazed into the distance. MANON I am dying: the shadows are closing in; night is descending upon me. DES GRIEUX (passionately trying to comfort her) A fatal delirium assails you. Rest here on my throbbing heart and regain your strength! MANON I love you so much – and I am dying! Already I can hardly speak, but I can tell you about how much I love you! Oh, my love, heavenly delight, ineffable rapture! Oh, my supreme desire, I love you, love you so much! DES GRIEUX (touching her cheek – to himself) The chill of death! God, my last hope is shattered. MANON My sweet love, you weep. This is the hour for kisses, not for tears; time is flying – kiss me! DES GRIEUX Oh, my greatest joy, flame of love eternal. MANON The flame is dying – speak, oh speak – alas! DES GRIEUX Manon! MANON I can no longer hear you – alas! I want your face here, close to me, so, so, kiss me – close to me, once more I can feel you – Alas! DES GRIEUX Without you...I am lost – I will follow you. MANON (with a last dying effort) I forbid it! Farewell – dark is the night – I’m cold. Was your Manon loving? Do you remember? Tell me – the splendour of my youth? And I shall never see the sun again! DES GRIEUX My God! MANON My faults will be – forgotten, but my love – will never die. (Manon dies and Des Grieux, crazed with grief, falls senseless over her body.) END |